Széles Klára
„Az jó hírért,
névért s az szép tisztességért”
Czigány
Magda: Kényszerű tanulmányúton –
1956-os magyar egyetemi hallgatók Nagy-Britanniában
Azt mondjuk: 1956. S látjuk, halljuk a
szovjet tankok dübörgését, a robbanásokat, a magukat
felfegyverző, Molotov-koktélokat hajító vakmerő
szembeszállók egy-egy sikerét. Lánctalpaktól szétzúzott
férfiak, nők, gyerekek, egyetemisták, munkások. Halottakkal
szegélyezett körutak, utcák. Megkínzott, felakasztott
ártatlanok serege. Kivégzett miniszterelnök. Nagy
keserűséggel jut eszünkbe a szégyenletesen szószegő, a
magyarságot cserbenhagyó Nyugat, Amerika. A történelemben
kísértetiesen ismétlődő alaphelyzet: a keresztény Európa
védőbástyájaként önmagát áldozó kicsi nép magára
marad. Hiába várja teljes bizalommal az ígért segítséget.
1456, 1526, 1711, 1849, 1956.
De az éremnek másik oldala is van. Az a
Nyugat, amely nem azonos hivatalos kormányzatával. (Mint ahogy
az orosz nép túlnyomó és leigázott többségét sem
képviseli a szovjet nagyhatalom vezetősége, hadserege.) Az
egyszerű állampolgárok (besorozott katonák) tömege
mélységesen felháborodik, szégyenkezik – a
forradalmárokkal érez együtt. A parancsokkal szembeszegülő
orosz katonák sorsa: halál, láger. A demokratikus Európa,
Amerika másként, többet tehet.
Czigány Magda az éremnek erre, a másik
oldalára vet éles fényt, Európa s ezen belül is Anglia
vonatkozásában. Arról ír, amit sorstársaival együtt saját
bőrén megtapasztalt.
Bevezetésként röviden felidézi a
„disszidálás” előzményeit, egyben a sorsdöntő
elhatározás érlelődését. Saját személyes élményeit,
tapasztalatait tág körű felméréssel egészíti ki. Mintegy
tipizálja, milyen különféle okok kényszerítik, késztetik a
sorstársakat a haza elhagyására. Alapos indítékok sorával
találkozunk: fegyveres ellenállás, forradalmi bizottságokban
való részvétel vagy egyszerűen a továbbtanulás
reménytelensége, baljós, bizonytalan jövő várna otthon a
kivándorlókra. Mindezt egy-egy személyes vallomás
idézésével eleveníti meg.
A könyv nagyobb része (tíz fejezetből hat)
kifejezetten azzal foglalkozik, hogy a szigetország miként
fogadja és fogadja be a magyar diákokat. Köszönet Angliának.
De a szerző nem meghatott szavakat hív segítségül ehhez,
hanem elsősorban „szikár” tényeket, pontos adatokat:
tényeket, számokat, dokumentumokat. Számos év elmélyült
kutatásainak eredményeit foglalja össze tömören, s helyezi
el jól felépített, áttekinthető szerkezetben. A kötet
végén található harmincnyolc oldalnyi, rendkívül
szakszerű, körültekintő, gazdag apparátus már önmagában
is nagy értékű mindenkori forrásanyag. Összegyűjti,
figyelembe veszi mindazt, ami ebben a témakörben megszületett
saját munkája előtt. Dolgozatot, könyvet, tanulmányt. Alan
Dare és Paul Hollander szakdolgozatától Bujdosó Alpár,
Sárközi Mátyás, R. M. Young, H. W. R. Walters, Gömöri
György, Várallyai Gyula, Bogyai Katalin írásaiig. Irattárak,
egyetemek, kollégiumok, főiskolák könyvtárainak,
dokumentációs központjainak adattárát dolgozza fel. A már
említett könyveken, tanulmányokon kívül pedig a témával
foglalkozó hét folyóirat, újság anyagát. Czigány Magda
anyaggyűjtése szilárd bázis bármely további kutatás
számára.
A helyszínen s frissen hallja, olvassa,
látja, tapasztalja az angol közvélemény felháborodott
szembefordulását saját kormánya 1956-os hivatalos
állásfoglalásával. Megörökíti az egymáshoz láncolódó
mozzanatokat: olvasók leveleit, amelyek a magyar forradalom
eltiprását összekapcsolják a kormány felelőtlen szuezi
kalandjával. Angol politikusok tiltakozó táviratát Eden
miniszterelnöknek, az újságok híreit, fényképeit
Budapestről, napi tudósításokat az Európa-szerte tömegeket
megmozgató szovjetellenes tüntetésekről. Közülük csak egy
az, amikor londoni egyetemisták fekete karszalaggal, magyar és
lengyel zászlókkal vonulnak fel november 4-e után. Az egész
angol sajtó vezércikkeinek szellemét jellemzi a Daily
Telegraph főcíme: Magyarország mártíromsága. Négy
oxfordi egyetemista személyesen megy Budapestre, nottinghami
hallgatók önkéntes brigád felállítására készülnek, hogy
fegyveresen segítsék a forradalmat. Mindez bevezetése a
menekültek lelkes fogadtatásának.
A szerző nem az együttérzés szenvedélyes
fellángolását helyezi homloktérbe, hanem azt a folyamatot,
amelynek célja az Angliától menekültjogot kérők tanulási s
életlehetőségeinek megteremtése, pályájuk gondos
egyengetése egészen addig, amíg saját lábukra nem
állhatnak. Olyan kitartó, szívós, következetes vállalást
jelent ez, amely kezdetben meg sem ítélhető mennyiségű
anyagi eszközt s még jóval több áldozatos, önzetlen
munkát, bölcs és leleményes szervezést kíván. Nem
hetekről, még csak nem is hónapokról van szó, hanem előre
még végét sem látható évekről.
Természetesen a kezdetek a
leglátványosabbak, a legbiztatóbbak. A „magyar kérdés”
nemzetközi, világpolitikai jelentőségű. Bár a legelső
szakaszban, Nagy Imre november 1-jén elhangzó szavai alapján
úgy tekintik, hogy a forradalom győzött, levehető a sürgős
napirendi kérdések listájáról. De november 4-től, a szovjet
csapatok elsöprő haderőinek újabb bevonulásától kezdve
nyilvánvalóvá lesz, hogy itt nem elég a gyógyszersegély.
Jóval nagyobb horderejű, nemzetközileg példátlan
fordulatról van szó, amikor a világ egyhatodát uraló
nagyhatalom roppant hadászati túlerejével nyíltan eltiporja a
szabadságáért vakmerően kiálló kis országot.
Ugrásszerűen nő a felháborodás, a segítőkészség, s ekkor
érkeznek sorra az ausztriai lágerekből menekülteket
szállító különrepülőgépek. November elejétől heteken,
hónapokon át új meg új csoportok landolnak a londoni
repülőtéren. Kik és hogyan szállnak ki itt? Jól jellemzi az
ausztriai indulás döntő pillanataiban átélt, feldúlt
lelkiállapotot a szerző, aki például egy „falu sáros
főterén” állt „a világ négy égtája felé tartó
autóbuszok” előtt. „Alig egy órája még mozdulni sem
mertünk, nehogy ránk lőjenek; most arra szólítottak fel,
hogy keressünk valami új hazát a nap alatt.” „Hol éljem
le életem további részét?”
Feszült kimerültségben, okmányok nélkül,
éhesen, egy szál ruhában érnek földet a vendégdiákok.
Nyilvántartásuk, elhelyezésük, ellátásuk a
legszükségesebbekkel többször egymásra torlódó feladat.
Mindezt fokozottan sürgeti a közeledő tél. De itt,
Nagy-Britanniában elképzelni sem mert segítőkészség várja
őket. Egymást érik a spontán kezdeményezések. A
Vöröskereszt, az Angliában élő magyarok egyesületei
felhívásokat jelentetnek meg: pénzt, ruhaneműt gyűjtenek.
Oxfordi egyetemisták alapítványt hoznak létre a magyar
menekültek javára. A segítő szándék megnyilvánulásai, az
adakozás mértéke, köre, fajtái, módjai, az adakozó
csoportok, intézmények változatossága, a jóakaratúak
korosztályainak, társadalmi rétegeinek számbavétele szinte
képtelenség. Személy szerint adakoznak a királyi család
tagjai, W. Churchill, Viscont Nuffield s más nevezetességek.
Intézmények, szervezetek, vállalatok, városok, egyetemi
központok adományainak, segítő javaslatainak se szeri, se
száma. A kivételes, emelkedett közhangulatot mégis talán az
önkéntes áldozatkészség apróbb, találékony változatai
érzékeltethetik legjobban. Szerencsés találkozás az, hogy a
bajbajutottak éppen a közelgő karácsony idején szorulnak
első gyorssegélyre. Egy karácsonyfa-termelő ezer karácsonyfa
árát ajánlja fel. Mások a karácsonyi lakomára szánt
élelmiszervásár bevételének nagyobb részét utalják át a
magyar menekültek alapjába. A karácsonyi dalokat, carolokat
éneklő gyermekcsoportok perselyének fillérei is idekerülnek.
A legkisebbek közül sokan a kiakasztott harisnyákban talált
ajándékokat adják el, hogy ennek árával járuljanak hozzá a
gyűjtéshez. Diákok, nyugdíjasok zsebpénzükből, félretett
tartalékaikból adakoznak. S természetesen a karitatív
szervezetek, de a legkülönbözőbb egyéb intézmények is
sorra hozzájárulnak a pénzalap növeléséhez. Bank, áruház,
nyomda, sajtó ingyenes szolgáltatásokat nyújt, a Londoni
Egyetem öregdiákjai is ajándékoznak. S persze a jótékony
célú színházi előadások, hangversenyek, filmek jegyeinek
ára is ide folyik be. Később a nyelvkönyvek, szótárak
beszerzésénél a kiadók nyújtanak nagy kedvezményt. A
közhangulatnak, a jóakarat találékonyságának jó példája
lehet a népszerű olasz portréfestő, Pietro Annigoni ötlete.
Egyedi karácsonyi üdvözlőlapokat tervez az ’56-os magyar
forradalmárokra emlékeztetés föliratával. 200 ezernél több
példány ára járul hozzá az országos gyűjtéshez. Az
adakozó vállalatok, magánemberek névsora „apró betűvel,
két hasábba szedve 12 oldalt tesz ki” – olvashatjuk.
De mindez s elsőként az összegyűlt fontok
impozáns summája önmagában még nem garantálhatná a
valódi, hathatós eredményt. Ahhoz, hogy a sokféle adomány
ténylegesen elérje célját, hogy biztonsággal betöltse
eredeti, kívánt szerepét, számos más, egyéb feltétel is
szükséges. Illetékes kezekbe, megfelelő helyekre,
célszerűen, idejében kell eljuttatni a lehetőleg optimális
összegeket. Mindehhez végiggondolt szervezés szükséges, sőt
szervezetek hálózata. A begyűjtés csak kisebb része az
elengedhetetlen nyilvántartásnak. A pontos számontartás,
méltányos elosztás, az arányoknak, teendők sorrendjének
megítélése nemcsak alapos szakismeretet, hanem szigorú,
fegyelmezett, szívós munkát is igényel. Megbízható
adminisztrációra van szükség, ezek országos hálózatára, a
jó együttműködés, összehangolás kidolgozására.
Ugyanakkor számolni kell azzal, hogy menet közben változik,
nő a menekültek száma, mennyiségben, dátumok szerint –
előre beláthatatlanul. A különrepülőkön landoló, a brit
táborokba más menekültekkel együtt idejutó diákok
megérkezésükkor nyilvántartási kódot kaptak
személyazonosítóként. A kódok alapja részben az Angliába
érkezés ideje, módja, később (nagyobb részben) az
ösztöndíjjal támogató intézmények neve. Tizenegy ilyen
ösztöndíjforrást jelöl meg a szerző (rövidítésekkel). A
Fordtól (-F) a World University Service-ig (-WUS). Mindezek
között főszerepet játszik a „Quota”-pártfogás (-Q). Ez
utóbbi eredete, története igen alkalmas arra, hogy közelebb
hozza az adatokkal, számokkal nehezen érzékeltethető
folyamatok lényegét. Az országos, csoportos, közös és
egyéni kezdeményezések egyre szervezettebb összefonódásait.
A karácsony közeli időszak szerencséjéhez
tartozik az is, hogy éppen novemberben érkeznek a magyar
diákok. Akkor, amikor az évente választott új polgármester
– számunkra A walesi bárdokból ismert
„lord-major” – beiktatása történik. Ilyenkor, a
rituálé előestéjén, díszvacsorán (amelyen a brit
miniszterelnök is ott van a meghívottak között) a frissen
választott elöljáró ünnepi beszédben adja elő programját.
Ezt a szónoklatot másnap megismétli, amikor hintón
körülviszik a City utcáin. Mindez 1956 őszén éppen november
4-e, a szovjet haderő budapesti bevonulása után történik. Az
új polgármester, Sir Cullum Welch a váratlan, felháborító
fordulathoz igazítja eredeti beszédét. Egy országos alap
létesítését jelenti be november 9-i beszédében. Létrejön
a „Lord Mayor’s Fund”. Két nap múlva országos felhívás
jelenik meg a Timesban: adakozzunk a magyarok javára. A begyűlt
adományok elosztásakor a brit rektori konferencián gondolnak
arra, hogy a későbbiekben a diákok továbbtanulási
költségeinek folyamatos fedezetére lesz szükség, s ehhez
ösztöndíjalapot kell elkülöníteni. A kérés elfogadásra
talál. S a javasló bizottság neve nyomán (Comittee of
Vice-Chancellors and Principals) a CVCP rövidítéssel szerepel
a dokumentációban. A CVCP ösztöndíjasai lesznek a
„Quota”-diákok. Ezenkívül tízfajta egyéb
ösztöndíj-lehetőséget sorol fel Czigány Magda, megfelelő
rövidítéseikkel együtt.
1957 tavaszától lankad a közérdeklődés. A
megoldásra váró feladatok pedig most körvonalazódnak,
növekednek és differenciálódnak igazán. Még érkeznek a
menekültek, emelkednek a költségek. Szállásokra van sürgős
szükség. Az első rögtönzések csupán ideiglenesek. Némely
családok vendégeket fogadnak be, ünnepi szünidőre
megüresedett kollégiumi szobákba lehet költözni, egy-egy
laktanya nyújt fedelet. Újabb meg újabb áldozatos
önkéntesek lépnek fel és fognak össze, hogy megleljék az
ügy hosszú távú intézésének módját. A Londoni Egyetem
főigazgatója (dr. L. W. Logan), majd rektora (Lockwood) és az
oktatásügyi államtitkár (Sir Gilbert Flemming) vidéki
egyetemeket hívnak segítségül a befogadáshoz, majd
ideiglenes diákszállót létesítenek a Tavistock tér 41.
alatt. Az Oxford közeli Marstonban lévő ifjúsági szállót,
illetve a már lakásokká alakított, most visszaváltott régi
épületeket teszik lakhatóvá. Segítenek a Hölgyklub tagjai,
a takarítást vállaló diákok. Mindez már nem diadalmenet,
hanem sok időt, energiát kívánó sokféle „aprómunka”
sorozata. A magyar származású professzorok: a Nobel-díjas
Gábor Dénes, a cambridge-i Sinor Dénes, a leedsi Ullmann
István, a hajdan pesti Eötvös-kollégiumban tanult dr. Cushing
és társaik, feleségeik szervezőkként, közvetítőkként,
pedagógiai szakemberekként mintegy pártfogóláncolatot
alkotnak. Jól összeállított listák alapján szerzik be a
legszükségesebbeket: a papucstól a zsebkendőig. Egy-egy
díszvacsora után néhány fontot csempésznek a diákok
zsebébe.
Nem könnyű reális képet alkotni az
ideérkezők előképzettségéről, szellemi képességeiről.
Méltányolják a személyes szakválasztásokat, de az angliai
követelmények ismeretében mérlegelik felelősen, hogy ki,
hol, mikor és hogyan tanulhat tovább eredményesen. Mód van a
későbbi korrekciókra is. Kiküldött angol professzorok már
az ausztriai táborokban, interjúk formájában elkezdik a
felmérést. Természetesen elsőként a nyelvtudás az, ami
nélkülözhetetlen. Kevés szerencsés diák akad, aki felső-
vagy akár alapfokú angoltudással érkezik. A tanfolyamok, az
előrehaladás ellenőrzésének megszervezése sürgető.
Példaként: a – majdani – Czigány házaspár 1956. november
21-én hagyja el Magyarországot, december 7-én érkezik
Londonba. 1957. január második felében rendszeres
angolórákon vesznek részt. Március elején töltik ki az
első formális tesztet (szűk két hónap múlva). Majd néhány
újabb hónap után, június 14-én vizsga következik. Aki itt
megfelelt, azt felmentik a tanfolyamon tanulás
kötelezettségétől. A többiek folytatják az intenzív
nyelvtanulást a szeptember végi újabb vizsgákig. Mivel
január végére a „Quota”-diákok többsége már megtudja,
milyen egyetemre kerül, a sikeres júniusi vizsga után
vakációzhat, s ősszel elkezdheti az 1957/58-as tanévet. De
hát ez a szerencsés változat nem mondható általánosnak. A
lerövidített tanulmányi időre akad néhány egészen
kivételes példa. Három hallgató már 1957 januárjában
elkezdi – és az adott tanév végén be is fejezi – a
tanévet, leteszi az első és második év vizsgáit. Még
különlegesebb eset a vegyészmérnök-hallgató Székely Gyula,
aki alapos szakmai tudása birtokában 1959-ben egyszerre kapott
alap- és felsőfokú diplomát. 1961-ben már doktorált, s
nyomban oktatói-kutatói állást ajánlott fel számára az
Imperial College.
Gyakorlatilag az 1957/58-as egyetemi
tanévkezdés is igen merésznek bizonyul. Hat, illetve kilenc
hónapi bármily intenzív és szorgos nyelvtanulás után szép
eredménynek mondható, hogy nem okoz gondot a folyékony
beszéd, újságokat, egy-egy könyvet angolul olvas és ért a
jó képességű és feszült figyelemmel dolgozó fiatalember.
De az egyetemi előadásokat hallgatva hogy tudja kifogástalanul
követni s egyben jegyzetelni is az elhangzottakat, amikor az
egyes tanárok kiejtése is egyéni, nem beszélve bizonyos
szavak, nevek speciális angol fonetikájáról? (Jól
elképzelhetővé teszik ezt a felhozott példák: ki gondolná,
hogy „Vördzsil” Vergilius neve, „Sziszró” pedig
Ciceróé, angol kiejtés szerint.) A maximális
koncentrációval hallgatott, sietve lejegyzett, sokszor hiányos
mondatok együttesét utólag kell „megfejteni”. Fonetikusan
leírni, majd otthon szótárral kikeresni, mit jelenthet.
Ugyanez a gond például az orvostanhallgatók tanulmányainál
még fokozottabb. Hiába tudja kiválóan valaki latinul a
csontok neveit, angol kiejtéssel újra kell tanulni. Egy volt
pécsi egyetemista azt kérte: engedjék meg, hogy latinul
vizsgázhasson. Más szaknyelvvel, idegen nyelvekkel még
többszöröződik a különleges feladat. Utólag humorosan
hangozhat annak a villamosmérnök-hallgatónak a
kétségbeesése, aki egyetlen ismeretlen szó miatt
(„sewer”: szennyvízcsatorna) nem tudott válaszolni az
áramlástani kérdésre. Nem tudta, hogy min, hol folyik át a
kérdéses vízmennyiség. Hasonló a helyzet a kőzetek,
talajminták, növények, állatok, mértékegységek
szakszavaival. Aki pedig angol közvetítéssel idegen nyelvvel
foglalkozik, ugyancsak megoldhatatlannak láthatja feladatait.
Humán szakokon sokszor áttételesen jelentkezik a
követelmények szokatlansága, például a gyakori
dolgozatírások esetében. Hiába értették a megadott téma
lényegét, s hiába tudták kifejezni gondolataikat angolul
helyesen – ismeretlen, követhetetlen volt az angol
gondolkodásmód, a tanár elvárása. Egy-egy olvasmány
esetében nem a korban való elhelyezésen, elemzésen volt a
hangsúly, hanem az egyéni véleménynyilvánításon. Ismét a
szerző példájához folyamodva, az elégedetlen tanár így
próbál segíteni: „…meg kellene próbálnia, hogy egy 18.
századi angol úriember helyébe képzelje magát!”
A könyvben ritka az idézett élményszerű
képhez hasonló részlet. Czigány Magda a dokumentálás
nyelvén beszél. Nem önkifejezésre, hanem tárgya
szolgálatára vállalkozik. Fegyelmezetten alárendeli
egyéniségét az objektív regisztrálás céljának. Ami
személyes közlés jellegű, az is inkább szemléltető példa.
Aki ismeri a szerző előző irodalmi, művészettörténeti és
egyéb tematikájú köteteit, tudhatja, hogy nem az eszköztára
hiányzik. A színes, érzékletes esszéstílus, a vállalt,
személyes élmény közvetítése, a csípős, de finom humor
nála az eredendő.
A szerző itt tehát elsősorban megbízható
tényeket rögzít. Például azt, hogy végül is ötszáz
magyar ’56-os ösztöndíjas diák közül jóval több mint
fele sikeresen befejezte tanulmányait. A könyv végén pontos
összefoglalást találunk erről. A különböző angol városok
mintegy negyven egyetemét, egyéb egyetemi jellegű
felsőoktatási intézményét, főiskoláját, ezeken belül
kollégiumait nevezi meg. A bölcsészeti szakokon kívül az
orvosi, műszaki, zenei, közgazdasági, technikai, politechnikai
stúdiumokat is figyelembe veszi. Az idegen nyelvekkel
foglalkozók között török, iszlám, kínai szakosokat is
felfedezhetünk. Személynevek szerint követhető, hogy kik,
melyik évben, milyen eredményt értek el. Az angol
rövidítések különfélék. Az első diplomások változatait
jelöli a BA (Bachelor of Arts), BSc (Bachelor of Science), BEng
(Bachelor of Engineering) stb. A következő diploma
megszerzőire vonatkozik a nálunk is ismert Ph.D.-n kívül a MA
(Master of Arts), MSc (Master of Science), BLitt (Bachelor of
Literature), DPhil (Doctor of Philosophy) s más hasonló
betűjelek. Van, aki már 1957-ben, 1959-ben végez. A
posztgraduális képzésben részt vevőket 1972–74-ig követi.
Az egyes fejezetekben utalásokban, példákban láthatjuk, hogy
a továbbiakban a diplomások jelentős hányada kiemelkedő
kutatóként működik, felelős, vezető állásokat tölt be. A
kötet írója önmagát háttérben szerepelteti, de
kétségtelen, hogy saját pályája is a fenti élvonalba
tartozik. Az Imperial College Könyvtárának főigazgatójaként
s díszdoktorként vonul nyugdíjba.
A számok, betűjelek, tények önmagukért
beszélnek. De vajon valóban eléggé beszédesek-e? A kötet
középpontjában Nagy-Britannia nagyvonalú, önzetlen
segélynyújtásának megörökítése áll. Arról az országos
összefogásról szól, amely több száz magyar diák
felsőfokú továbbtanulásának lehetőségét, költségeit
biztosítja. A másik nézetről, a pártfogoltak helyzetéről,
mindarról, ami nem fér a statisztikákba, a tényanyagba,
keveset, visszafogottan szól a szerző. Mindarról, ami
elháríthatatlanul, állandóan jelen van, s nem könnyíti,
hanem nehezíti a diákok mindennapjait, hónapjait, éveit.
Czigány Magda e tekintetben nem részletez, csak jelez. Hallgat
vagy elegánsan bagatellizál. Mégis átszűrődik,
elképzelhető ez az emberközeli kép. Nemcsak az
elkerülhetetlen „kultúrsokkról” s az idegenségről van
szó. Az is csupán részletkérdés (bár nem lebecsülendő),
hogy más dolog tudni: Albion „ködös”, mint benne élni a
napfényhez szokottaknak. Kedélyre, életkedvre, munkabírásra
egyaránt alattomosan kihat. A nyelvtanulás, tanulás rendhagyó
felgyorsítottsága nem kis terhet jelent. Állandó,
rendkívülien feszített munkát, önfegyelmet követel. Az
előlegezett bizalom szárnyakat ad, de „ólomszárnyat”, a
lelkiismeret szorongását is, amely olyan lerázhatatlan teher,
mint menetelő bakáknak a „borjú”. A kitáruló, valódi
gondolatszabadság belső erőket szabadít fel, de le is
béklyóz. A megfelelés igyekezete fokozott. A szellemi
erőfeszítéshez olyannyira szükséges belefeledkezés,
játékosság helyett az elmaradhatatlan kétségbeesések, a
teljesíthetetlenség krízisszakaszait élik át. Az egyik angol
tanár elmés jellemzése szerint adott esetekben a „szellemi
székrekedést”.
Mindezek között és fölött ott lebeg a
legláthatatlanabb, legsúlyosabb tehertétel: a hazatérés
lehetőségének-lehetetlenségének változékony
alternatívája. Czigány Magda vall arról, hogy az Angliába
érkezés kezdeteitől dédelgetett céljuk, vágyuk az, hogy
tanulmányaik befejeztével visszatérjenek, s otthon
kamatoztathassák külföldön szerzett tudásukat. Ez a
reménykedés fokonként távolodik a beteljesülés
esélyétől. A forradalom eltiprása után, a véres megtorlás
idején nyilvánvalóan képtelen ez a gondolat. Az első
hazahívó, amnesztiát ígérő szóra visszautazó naivakat
szószegés, kínzás, börtön várja. A Kádár-rendszer
konszolidálásával közeledni látszik a várva várt
enyhülés. A hatvanas évektől megvalósulnak a személyes
találkozók: a ki- és hazautazások. De ez az engedmény nem
változtat azon, hogy a hivatalos anyaország továbbra is
„disszidenseknek” tekinti az ’56-os menekülteket. A
megjelölés elítélő. Nem hazafiságra, hanem hazaárulásra
utal. S a megbélyegzés hátrányos következményei kiterjednek
az otthon maradt hozzátartozókra, barátokra, a kintiekkel
kapcsolatot tartó magyarokra is. Az anyaföld nem bizonyul
antheuszi erőforrásnak. Hiszen „itthon” még a
„forradalom” szó kiejtése is politikai bűn. Hogy
álmodhatna visszatelepülésről az, aki szertenézve „nem
lelé / Honját a hazában”? Többségükben megfélemlített,
megzavarodott tudatú emberekkel, gyakran cinikus
kollaboránsokkal találkoznak, még kortársaik között is.
Gyakoribb a gyanakvó, sőt ellenséges fogadtatás, mint
kivételes ellentéte. 1989/90 új bizakodással kecsegtet, de
vajon beváltja-e ígéretét? „Haza csak ott van, hol jog is
van.” Aki Kölcsey, Petőfi, 1956 eszméit vallja, annak nem
sok a remélnivalója az elhagyott országban. Kiszakították
magukat hajdan az ’50-es évek áltatásai közül, s most új
(régi?) hazugságot találnak. S persze közben elteltek az
évek, évtizedek – emberöltőnyi idő. A hajdan erőteli
fiatalok életük alkonyán, nyugdíjasokként érnek haza. A
néhány évnek gondolt tanulmányút életfogytiglani
távollétté vált. A kötetcímnél a jelző lesz igazán
hangsúlyossá: a „kényszerű”-ség.
Czigány Magda egyéni leleménye az, hogy még
így is talál utat-módot az eredeti szándék kései
beváltására. A londoni nagy könyvtár nyugdíjas
főigazgatójaként külföldi szaktanácsadóként adja tovább,
hasznosítja itthon tapasztalatait. Az OKM EISZ (Elektromos
Információszolgáltatás) Bizottságában. Unokájának,
Dánielnek ajánlja a könyvet. Ahogyan Czigányék lányukat a
magyar nyelv és kultúra szellemében nevelték és tartották
meg, úgy az unokának, az immár leendő harmadik generációnak
szól tovább az üzenet. Egyben más, hasonló eszme- és
sorstársaikkal együtt egy-egy teljes élettel csatlakoznak
ahhoz a nemes példatárhoz, mely szerint a „magyar név”
lehet méltó „régi nagy híréhez”. Hiszen mi másért
tehettek valamit, mint „Az jó hírért, névért s az szép
tisztességért”? Vajon hol is a különbség a végváriak, a
névtelen ’56-os áldozatok, Dugovics Tituszok és Kőrösi
Csoma Sándorok között? (Jószöveg Műhely, 2007)