Nyilasy Balázs
A Gyurkovics-lányok
mint humoros-komikus romance
A
komikus-humoros romance
A Joseph Andrews és barátja, Mr.
Abraham Adams kalandjai, Henry Fielding első jelentős
prózaepikai műve élén figyelemre méltó előszó áll. A
pretextusban az angol író saját művét kívánja főbb
karaktervonásaiban jellemezni, s igen érdekes műfaji terminust
alkotva „comic romance”-nak, komikus románcnak nevezi. A
komikus románc – Fielding így látja – a
komédiától abban tér el, hogy cselekménye kiterjedtebb és
átfogóbb, az események szélesebb körét öleli fel, a
szereplők tarkább sorát vonultatja föl lapjain; a komoly
regényes történettől (a heroikus romance-tól) pedig a
könnyed és mulatságos mese választja el, az elbeszélés a
nevetségest érvényesíti a fenséges rovására.
Az angol író meglepően új terminusa nemcsak
az 1742-es mű értelmezését segíti, de egy nagy
jelentőségű, XVIII–XIX. századi irodalmi paradigmasor
jellemzésére is fölhasználhatjuk. Mai szemmel nézve az
angolszász irodalomból nemcsak a XVIII. századi Don
Quijote-utánzók munkái1, de Jane Austen,
Charles Dickens, Mark Twain alkotásainak jó része is ide, e
műcsoportba sorolható. A komikus-humoros romance a komikumot
és a humort perspektívaszabó, meghatározó szerepbe
állítja, a vígjáték tradícióját kiaknázza, annak
jellegzetes komikumtípusait, figuráit, szituációit rendre
átveszi, fölmutatja. Másrészt viszont – a későbbi,
realista irodalmi paradigmák fényében ez teljességgel
nyilvánvalóvá válik – a műforma élénken ellenkezik a
realizmussal. A próbatételes romance hősi elvét ugyan
rendszerint fellazítja (játékos, humoros kalandsorozattá
változtatja), de a benne fellépő hősök énazonos, nyílt,
magabiztos lelkisége, a determinációtól való viszonylagos
szabadság, a történésalakító, jó véletlen rendszeres
alkalmazása, a történet nászba, esküvőbe, happy endingbe
fordulása változatlanul a románcrokonságot jelzik, a realista
perspektíva és regénypoétika elvetésére utalnak. A
komikus-humoros románc ekképpen a romance (az újkori
regényt megelőző, nagy elbeszélő műfajok) és a novel,
a realista regény feszültségét, harcát is
illusztratívan szemlélteti, de mindig a románc felől, a
románc oldaláról. A Humphry Clinker, a Pride and
Prejudice, a David Copperfield végeredményben azt az
írói akaratot demonstrálják, amely a novel-világlátást:
a „valóságelvnek” való „meghódolást”, a
környezeturalom elismerését, a mindennapiasság, földiesség
uralmát egy másféle irodalmi gondolkozás nevében hárítja,
utasítja el.
A fent körülírt műfajiság a mi XIX.
századi irodalmunkban is jellegadó. Arany János és Jókai
Mór bizonyos művei – a Pázmán lovag, Az új
földesúr – a komikus-humoros romance minden
kritériumának megfelelnek. Más Jókai-elbeszélésekben (Egy
magyar nábob, Kárpáthy Zoltán, A kőszívű ember fiai, Rab
Ráby) roppant fontos részletek (szereplők, életkörök,
cselekményelemek) mutatják e világteremtő mód
dominanciáját. A nagy magyar komikus író, Mikszáth Kálmán
munkássága is alighanem a felvázolt perspektívából
rajzolódik ki legteljesebben. Nemcsak a Szent Péter
esernyője tekinthető par excellence humoros románcnak, de
(a destrukciós-dekonstrukciós szándék és a „riport”
mellett állást foglaló utószó ellenére) A Noszty fiú...
is e műforma lényegi jegyeit mutatja fel.
A Gyurkovics-lányok mint
komikus-humoros romance
(A „vígjátékiság”
megújítása)
A látványos sikerű Herczeg
Ferenc-ciklust, A Gyurkovics-lányokat ugyancsak a Henry
Fieldingtől számítható elbeszélő forma egyértelmű
örököseként, megújító folytatásaként tartom számon, s
tanulmányomban mindvégig ebből a látószögből kívánom
megérteni.2 A vizsgálódást kezdjük talán a
komikum körül. A Gyurkovics-lányok komikus-humoros
hangoltsága mindenesetre evidensnek tetszik, s ha e humoros
karakter specifikumát keressük, a szellemes humort, a
hatásteremtés-hatáskihasználás mértéktartó eleganciáját
emelhetjük ki.3 Az elbeszélő már a bevezető (a
történetek megszerzésének fikcióját közlő) előbeszédben
leszögezi, hogy „együgyű történeteket” fog mondani,
„amelyek még a pointjükkel sem hatnak”, már csak azért
sem, mert előre közli, hogyan fognak végződni a novellák, s
a negyedik novellát úgy jellemzi, hogy az „hétköznapias,
nyárspolgárias történet”, sőt „nem is történet”. És
a szerző-narrátor a gyakorlatban is nagyvonalú, finom
ízlésű cselekményteremtőnek bizonyul. A kalandos
cselekménynukleuszokat és a feszültséggeneráló
szerkesztési módot teljességgel száműzi műveiből, a
vígjáték jellegzetes intrikus figuráit, bonyodalmait,
véletlenjeit, komikai szituációit mellőzi, a komikus-humoros
atmoszférateremtést sohasem a helyzetre bízza, hanem a figurákból
generálja.4
A humor forrása többnyire magukban a
lányokban van. A legfiatalabb Gyurkovics-lány, a kis Mici a
negyedik történetben „reumát kap” a bal karjába, csak
hogy Budapestre vigyék, s a Koronaherceg-utcában
sétafikálhasson, mert úgy tudja, ott délfelé csupa
tisztességes ember (értsd kadét és jogász) sétál. Pesten
aztán cserfes nézőként, értelmezőként,
„bonyolítóként” vesz részt nagylány nővére, Terka
történetében. Micike még saját meséjében, a hetedik
részben is túl fiatal az udvarlós játékhoz. A gyerekszobába
való visszakergetés réme minden pillanatban fenyegeti, a
hosszú szoknyát, a próbaidős nagylányi státust és a
flörtös alkalmakat úgy kell kiravaszkodnia, de sebaj,
leleményben ő kifogyhatatlan.
„A hetedik mindent megigért. Óh, – ő nem
fog bálba kívánkozni, ő nem is törődik a fiatalemberekkel,
ő jobb szeret az édesmamával lenni. Kacérsággal
gyanúsítják, – hogyan kell kacérkodni? Mici nagyon
szeretné tudni, hogyan kell kacérkodni!”
„A daruvári csónakosok ladikot kereszteltek
és ez alkalomból összecsődítették az egész vármegyét.
Gyurkovics Mici három napig nagy
szakértelemmel magyarázgatta édesanyjának, hogy a
ladik-keresztelés nem bál és hogy arra gyermekeket is szokás
elvinni.”5
(A művészi vízió a
vágyteljesülés jegyében)
A „hétköznapiság” ellenére nagyot
tévednénk, ha A Gyurkovics-lányokat netán az irodalmi
realizmushoz közelítenénk. Az elbeszélésciklus, újfent
hangsúlyozzuk, igazi romance, művészi víziója teljes
egészében a vágyteljesülés jegyében fogant. A szövegek a
szexualitásérésre, a nászra készülésre és a beteljesítő
esküvőre fókuszáltak. A történetválasztás,
időszelektálás (az idő romboló hatalmát félretoló
irodalmi tradícióhoz kapcsolódva) az élet csúcspontját
helyezi a centrumba, a kiteljesedéshiányos állapotok, a még
nem és a már nem emberi szituációi elhalványodnak,
eljelentéktelenednek a ciklusban. A novellák, mint
szerzőjük mondja, „egy-egy kisasszonynak az első báljával
kezdődtek és az eljegyzésével végződtek. Első báljuk
előtt a leányok a gyermekszoba homályában folytattak
talányos exisztenciát, a lakodalmuk után pedig – nos, akkor
megint a gyermekszoba homályába tűntek el.”6
(„Asszonytudomány”, kacérság és
„feleségiség”)
A novellafüzér címszereplői a
szépséget, a vitalitást adottságként kapják örökbe, a
tánc- és az „asszonytudomány” a kisujjukban van. „A
Gyurkovics-lányok már úgy voltak teremtve, hogy tizenöt éves
koruktól kezdve az ember minden pillanatban megtehette őket
nagyleánynak. Csak rájuk kellett adni a hosszú szoknyát, meg
a halcsontos derekat, a hajukat divatosan föl kellett fésülni,
a többit aztán bátran reájuk lehetett bízni.”7
„Szép, hosszú és nagyon kacér lányok voltak, akik hét
újrát végig tudtak táncolni.”8 A kacérság, a
hódítóerő, a szépségemanáció azonban a ciklusban (miként
Arany 1852-es románcballadájában, a Rozgonyinéban) sohasem
lesz szubverzív, nem válik veszélyessé, aszociálissá, már
csak azért sem, mert a közösség rendjébe illeszkedve fejti
ki hatását. A novellafüzérben megjelenített világ egyik
legfontosabb törvénye, hogy minden rendes lányból asszony
lesz,9 a Gyurkovics-lányok kacér vitalitása ezt a
törvényt szolgálja, s az asszonyiság, feleségiség
hivatásával egyáltalán nem kerül ellentétbe.
„Mindannyiból jó feleség lett”, ahogyan a narrátor
elismerően megjegyzi a leányokról.10
(Spontánul elsajátított,
interiorizált normák)
A „femme fatale” és a közösségies
rendbe illeszkedő asszony harmonizációjának megfelelően a
romance elvárásait beteljesítő, azaz vonzó, rendezett,
emberérdekű, szilárd a szimbolikus rend is a novellaciklusban.
A biztonság első körét a hét leány- és öt fiútestvért
magában foglaló család adja. (A Gyurkovicsok „akkora nagy
familia voltak, amilyen csak a régi pátriárkák idejében volt
divatos” – jegyzi meg az elbeszélő.)11 A
családközösségben a patriarkalizmus érdes, kíméletlen
vonásait hiába keresnénk. A Gyurkovics-csapat – aligha
tekinthető ez véletlennek – nem is az apa, hanem az anya
igazságos, megértő irányítása alatt áll, s a testvéri
viszonyt sem a rivalizálás, féltékenység, hanem a szeretet,
az összetartozás-érzés határozza meg.
„Katinka pedig, amikor azon éjjel ágyba
feküdt, gondolt egy nagyot, aztán halkan magához szorította a
kis Mici húgát, akit nagyon szeretett, megcsókolta a haját
és azt súgta a fülébe:
Talán mégis báróné lesz a kis nénikéd”
– árad ki a szeretet az egyetlen aranyszőke
Gyurkovics-lányból a báró huszár ezredessel való első
találkozás után.
„Édesanyám azt teszi, amit én akarok”
– utal Gyurkovics Terka verőfényes mosollyal a családban
uralkodó megértő méltányosságra, megnyugtatva a jövő
miatt aggódó, a szülői véleménynyilvánítástól szorongó
Török Lacit.12
A biztos, erős kohéziót jelzik a családi
„magánmitológia” elemei is. A „Beszéljen az
édesmamával” mintegy a ciklus leitmotivja, vezető szállóigéje
– a leánykérésre emberemlékezet óta ezzel válaszol minden
Gyurkovics-lány. A Gyurkovicsok között persze más
szólásmondások is járják, ezek genealógiájára a narrátor
nemegyszer külön kis reflexiókban utal. Az egyik családi
szóláskülönlegesség, az „Úgy iszik, mint a csanaplai
tamburás!” eredete a múlt homályába vész, a lányok által
előszeretettel alkalmazott, kosáradó formuláról –
„Sózza be a fiát” – viszont tudjuk, honnan származik:
réti halászoknak köszönhető, akik a cigányhal javát piacra
viszik, a hitványát pedig besózzák.
(A „dzsentri rend” – a mindenkori
romance-mintázat része)
A Gyurkovics-lányok vonzó kacérsága,
mulatós hajlama, fönséges tánctudása a családon túli,
tágabb kulturális renddel is harmonizál, olyan
szocializációs mintázatba illeszkedik, amelyben a nagyvonalú
fölényesség, úri nemtörődömség evidens, szilárd
alapértéknek számít.13 E szimbolikus rend,
magatartásminta: a blazírt előkelőség, nagyvonalúság,
kockázatvállalás, vitalitáskiélés, tudjuk, a mindenkori
romance fontos eleme, és a kicsinyes, korlátolt, létharcra
szűkült kulturális minta ellenlábasának számít. Az 1893-as
novellafüzér tárgyiasító motívumai persze a magyar
dzsentrivilághoz kapcsolódnak; a mulatóösztönt, az
iváskészséget, a tánc- és kártyaszenvedélyt az elbeszélő
mindegyre szeretettel, megértő humorral, megengedő
hangsúlyokkal kíséri.
E magatartásmintát a Gyurkovicsok
messzemenően magukénak vallják.
„A tamási Gyurkovicsok minden évben
egyszer, úgy farsang tájékán, zsebre tették a dohánytermés
árát, aztán fölmentek mulatni Budapestre, a képviselő
Gyurkovicshoz. És amint talpuk alatt érezték a budapesti
aszfaltot, az arcukon meg a sok idegen ember kíváncsi
pillantását, nem lehetett velük tovább bírni. Délben a
Koronaherceg-utcán, ebéd után a jégen keltettek jókora
feltűnést, este sorra járták a színházakat és a bálokat,
hajnalig be sem tudtak telni a nótázással, pezsgőzéssel.
Amerre jártak, pincérre, cigányra és kocsisra csakúgy
hullott az osztrák-magyar értékű áldás.”14
A kicsinyes, takarékos, számító,
vitalitáskorlátozó, énkiélésgátló életrend a család
minden tagjától mélységesen idegen.
„Olyan fiatalember, aki a pincér
számláját ellenőrzi, aki szupécsárdás alatt sem veszti el
az eszét és pezsgős fővel is tud gondolkozni, már magában
véve gyanus jelenség” – vélekednek a második
elbeszélésben Gábor Endre ürügyén, akinek szerintük az a
hibája, hogy túlságosan is pedáns.
Az életfelfogásbeli különbséget a
fiatalember is érzékeli, amikor úgy véli, hogy „Nem lehet
ebbe a famíliába beleházasodni, hiszen ezek elpusztítanák
magát Rothschildot is!”, s hogy „Kötnivaló bolond volnék,
ha ebbe a famíliába beleházasodnám”.15
Szó, mi szó, Gyurkovics Ella, Gábor Endre
választottja nem úgy viselkedik, ahogyan egy takarékos,
szerény, szolid leány tenné. A nyolcvanforintos legyezőről
mély meggyőződéssel jelenti ki, hogy az egy cseppet sem
drága, s a búcsúpikniken a neki muzsikáló cigány
tányérjára csinos, gyémántos arany karkötőjét dobja.
(„A képviselő bosszankodott is, nevetett is, aztán
kiváltotta a húga ékszerét harminc forinton.”)16
A Gyurkovics-lányok egyébként a legduhajabb
férfimulatság rítusait is kedélyes nyugalommal viselik. Az
Elefántovics-kastélyban a szilaj ivópárbajok során
jószerivel mindenki kidőlt, amikor Horkay Feri megkeresi
Klárikát. „A többi asszony már mind elmenekült a lármás
ivók elől, – Klári, aki Tamáson, a nagyivók hazájában
már különb csatákat látott, egyedül ült a terem közepén
álló kerek díván pálmája alatt [...] Az egész ház álmos
volt vagy mámoros, minden arcon meglátszott az éjjelezés
nyoma: csak az acélidegzetű Gyurkovics-csemete volt üde,
nyugodt és közömbös, egy kis borospoharat tartott a kezében,
a borba piskótát mártogatott.”17
(Az
anyagi determináció hiánya, a vonzalom diadala a
meghatározottságokkal szemben)
A romance, nem lehet elégszer
hangsúlyoznom, a környezeterővel szembeni szabadság
műformája, a benne foglalt életrendhez föltétlenül
hozzátartozik az anyagi determináció hiánya. A
Gyurkovics-lányok ciklusa – érdemes néhány szóban erre
is kitérni – különösen érdekesen igazolja a fontos
romance-szabályt. A család viszonylagos szegénységéről, a
dús hozomány hiányáról az elbeszélésekben igen sok szó
esik. A Váci utcai kirakatokban kiállított kelengyék
(címeres asztalkendők, csipkepongyolák) láttán a nem jól
értesültek ámulnak-bámulnak, de „A beavatottak csak
mosolyogtak, mert tudták, hogy a pongyolákon kívül még csak
egy plüss-szalonra telik [...]”.18 (Klárika, a
hetedik történet hőse a balatonfüredi kérővadászaton még
el is híreszteli fűnek-fának, hogy „egy ripszes garnitura a
hozománya és húsz lekváros köcsög az apanage-a”.19)
A hozomány hiánya A Gyurkovics-lányok csaknem
minden történetében szerepet játszik, a vagyonlatolgatás
sűrűn előfordul, az anyagi kényszerítettség,
érdekházasság és a friss, szerelmes vonzódás dilemmája
rendre fölmerül. „Ahhoz akarok menni, akit szeretek” –
mondja édesanyja nagy megrökönyödésére Klári, az édesmama
ugyanis azt tartja, a lány azért van a világon, hogy jó
partit csináljon.20
Mindazonáltal a novellaciklusban az
érdekházasság sosem győz a friss, eleven vonzódás felett, a
fiatalok vagyoni helyzetének különbségéből (bármily
hatalmas is) sohasem lesz komoly probléma. A dúsgazdag temesi
birtokos apa dühödten indulna Budapestre, hallván, hogy fia a
vagyontalan Gyurkovics-lány körül legyeskedik, de végül
mégis a felesége megy helyette. Pesten aztán minden a fiatalok
akarata szerint alakul. Törökné tudja ugyan, hogy a férje
miért küldte, „Hanem mikor elnézte a csinos párt, amely
most nekibátorodva, szorosan egymáshoz símulva, összevágó
lépésekkel haladt előre, érezte, most is a fia pártját kell
fognia a házsártos öreg úrral szemben, mint már nem egyszer.
És pedig mindig eredménnyel.”21
Az igazi úriemberek, a főrangú huszár
ezredesek, a kétezer hold földet öröklő híres mulatók,
kártyások már szóba, gondolatba se hozzák az anyagi
érdeket. A megélhetés, a létharc, a vagyon képében
jelentkező determináló környezeterő A Gyurkovics-lányokban
éppen csak fölmerül, hogy aztán a diadalmasan kiteljesedő
szabadság azonnal fölül is írja, s az olvasó mintegy védett
pozícióból élvezhesse végig a determináció, a
meghatározottság eljelentéktelenedését,
összezsugorodását, a jó dominanciáját, hatalmát, végső
győzedelmét.
A komikus-humoros romance
perspektívája és a Herczeg-kritika
A XIX–XX. századi magyar
irodalomértés az újkori realista regény alakformálását,
történetszervezését, okszerű-motivált kompozícióját
végleges normát adó, mintát szolgáltató irodalmi tényként
kezeli. Olyan álláspont ez, amely az irodalmi mű imaginárius,
teremtő szabadságát korlátozza, beszűkíti:
„valóságreferenciára” gondolva a közvetlen megfelelések
igényét és szükségletét érvényesíti, a művet az
analitikus okszerűség s a mindennapisághoz való viszony
feltételrendszerében vizsgáztatja le.
(A novel alapján megalkotott esztétika
természetesen nemcsak a mi hazai irodalomértésünkben
határozta meg károsan, egyoldalúan az elbeszélésekről való
gondolkozást. Hogy az irodalom több évezredes történetében
részérdekű újkori realista regényből elvont
szabályrendszer mennyire rátelepedett az elbeszélések
elméletére, s milyen károkat okozott, arról többek közt
Scholes és Kellogg kitűnő könyve – The Nature of
Narrative – beszél hitelesen és részletesen.)
Az „Élet korrektúrájá”-nak22
hiányát már a háború előtti Herczeg-kritika is számon
kéri a szerzőn. Zsigmond Ferenc a művégi nász motívumát A
Gyurkovics-lányok kapcsán nem irodalmias rendeltetésű,
évezredes archetípusként, szimbólumként fogja fel, hanem
arról elmélkedik, hogy „a férjhezmenetel problémája
[…] magábanvéve nem oldja meg a házasélet problémáját
[…]”, azon inszisztál, hogy „az ezerholdas házasulandó
gavallérok és katonatisztek mindenesetre kevesebben vannak,
semhogy minden csinos lány megkaphassa a maga ilyen életpárját”,
s a „bohózati ötletekből és lélektani elemzést ki nem
bíró jellemekből” összefűzött, laza történeteket a
Göre Gábor-elbeszélésekkel hozza kapcsolatba. „[…] a
Gyurkovics-históriák olyan pihenőállomás-féléket
jelentenek az ő írói pályáján, amilyeneket pl. a Göre
Gáborról szóló könyvek a Gárdonyién” – szögezi le.”23
A háború után a helyzet természetesen még
sokkal-sokkal rosszabb lesz. A kommunista irodalomszemlélet az
„élet korrektúráját” olyasféle fogalmakkal dúsítja
fel, mint a „panoramikus társadalmi összkép”, a
„totális ábrázolás”, „a magyar élet valódi
problémáinak feltárása”, „a dzsentri leszereplésének,
társadalmi kártékonyságának evidenciája”. A valóságnak
való közvetlen megfeleltetés ideologémái még inkább
ellentmondást nem tűrőek, evidenciaértékűek lesznek, s a
műalkotások irodalmias karakterével való egyeztetés
(egyezkedés) már nyomokban sem bukkan fel.
E szemléletet még a Horváth János utáni
irodalomtörténész-nemzedék egyik legjelentősebb alakja,
Barta János is kénytelen magáévá tenni. 1955-ös
Herczeg-tanulmányában mindegyre arról beszél, hogy az író
társadalma „nyomasztó túlsúllyal az úri osztályokra
korlátozódott”, hogy Herczeg Ferenc „nem lép fel a nagy
kompozíció igényével, nem törekszik a magyar társadalom
teljes átfogására”, nem képes magáévá tenni „azt
igazságot, hogy a dzsentri csak élősdi lehet a nemzet
testén”. „Szinte fölösleges részletezni: mi minden szorul
ki ebből a társadalomképből: a magyar élet valódi
problémái, valódi konfliktusai ott dübörögnek már az
aratósztrájkokban és a munkástüntetésekben” –
állapítja meg. Ebből az elvi hozzáállásból nem is
következhetik más, mint A Gyurkovics-lányok teljes
elmarasztalása. Barta a Herczeg-műveket négy csoportba
sorolja, s az 1893-ban megjelent ciklus a legproblematikusabbnak
látszó, leginkább elmarasztalt osztályba kerül. „A
legalsó, egyben a legközvetlenebb is: az úri Magyarország
ábrázolása a tiszta anekdotizmus, az eseményszerű
érdekesség és a nevetés eszközeivel. A típus tökéletes
megtestesítője: a Gyurkovics-trilógia. Ebben a világban
hallgatnak a komoly konfliktusok; az életnek eszmei mélysége
nincs; az emberalakok: Horkay Feri meg a Gyurkovics-fiúk jól
érzik magukat kedélyes léhaságukban és nem akarnak
megjavulni; az életen Bohémország törvényei uralkodnak”
– summázza álláspontját Barta.24
Nem jár sokkal jobban Herczeg még a
nyolcvanas években sem. A kor legnevesebb, legnagyobb
tekintélyű irodalomtörténésze a két világháború közti
Magyarország írófejedelmét ugyan mentegetni igyekszik, de e
mentegetés során a lektűr, a francia társalgási dráma
műfaji fogalmait állítja központi megértő szerepbe, s
Herczeg Ferenc így meglehetősen ambivalens minősítést kap:
„A lektűr magyar mestere”-ként, „Egy igénytelen
képződmény igényes képviselője”-ként, „Az iparias
lektűrtermelés […] első igazán jelentős
képviselője”-ként szerepel.25
A humoros romance gondolkozásmódjának,
műfaji szabályrendszerének szem előtt tartása a fent jelzett
anomáliákkal szemben olyan perspektívalehetőséget kínál,
amely az irodalmi mű és a valóság viszonyrendszerét nem a
mechanikus, közvetlen megfeleltetések alapján gondolja el. A
műalkotás elemei, összetevői e nézőpont felől nem a
külső valóság szimpla megfelelőinek, hanem egy műfaji
gondolkozásmód részeinek látszanak. A művek ilyetén
felfogása a modern irodalomelméleti gondolkozás számos
válfajával párhuzamba állítható. Paul Ricoeur
körültekintő leírása hitelesen mutatja meg, hogy az
elbeszélések kompozíciója a cselekvés világának előzetes
értésében gyökerezik ugyan, de a maga konfigurációs
rendszerében elkerülhetetlenül a mintha birodalmába
lép át, hogy aztán a harmadik stádiumban (az olvasás aktusa
által) egy, a világ horizontjához kapcsolódó új
tapasztalatot tegyen nyelvi tapasztalattá, beteljesítve az
irodalomnak az erkölccsel és társadalmi renddel kapcsolatos
kritikáját. A német kutató, Wolfgang Iser ugyancsak
problémaként érzékeli azt a felfogást, amely az irodalmi
művel szemben körültekintés nélkül, egyoldalúan
érvényesíti a „valószerűség”, meghatározottság,
reproduktivitás igényét. A dolgoknak a fikció gépezetén
belüli reprodukcióját ő is csupán részletmozzanatként
kezeli. A szövegben ábrázolt valóság szerinte sem a
valóság ábrázolását szolgálja, hanem valami önmagán
túlira mutat; nem azt jeleníti meg, ami a valóságban
megtalálható, sokkal inkább azt, ami hiányzik belőle. A
komikus-humoros romance Northop Frye tipológiája alapján a
tavasz és a nyár müthosza. A mindennapi valósággal, a
társadalmiasult világgal a vágy, a beteljesültség,
ártatlanság közvetítő kategóriáin keresztül érintkezik.
Figurái, cselekményelemei, társadalomrajza,
történésegyüttese egyáltalán nem a „valóság”
ellensúlyával megterhelt, mechanikus mérlegre kívánkoznak.
Jegyzetek
1 Az angol
szakirodalom elsősorban Charlette Lennox, Richard Graves műveit
és Tobias Smollett Humphry Clinkerét tartja ekképpen
számon.
2 A
Gyurkovics-lányok eredetileg 1893-ban a Singer és Wolfner
kiadásában jelent meg Budapesten. Az első kiadás azonban a
későbbi változatokhoz képest elég sok helyesírási és
stilisztikai eltérést mutat, úgyhogy bázisszövegként egy
későbbi kiadványt, az 1939-es gyűjteményes kiadás első
kötetét használtam.
3 „De e
művében találta el legszerencsésebben a tárgyhoz illő
művészi attitude-öt: a megértően mosolygó humorét” –
utal A Gyurkovics-lányokkal kapcsolatban a humor
különleges jelentőségére Horváth János is (eredetileg a
Nobel-díj-ajánlás részét képező) tanulmányában.
„Herczeg
Ferenc elbeszélő hangja a jó társaságban élő ember hangja,
aki fejlettebb társalgási kultúrát, a hang árnyalatai iránt
több fogékonyságot tesz fel hallgatóiról, többet dolgozik
jelzésekkel, utalásokkal, célzásokkal, gyakrabban sző bele
előadásába elmés mondásokat, aperszüket, epigrammatikus
fordulatokat, diszkrétül, hangoskodást kerülve, inkább a
hangsúlyokkal törődve, fesztelenül és közvetlenül, póz
és színészkedés nélkül beszél, a pointeket okosan,
feltűnés nélkül készíti elő. Míg az anekdótamondó a
csattanókat úgy csapja ki, mint a kártyázó az adút,
diadalmas nyomatékkal, ez a szalonias elbeszélő nem emeli fel
egy pillanatra sem a hangját, a hallgatóitól elvárja, hogy
külön hangsúly nélkül is megértsék a pointebe elrejtett
elmésséget. A hangja összetettebb, lehet benne némi
meghatottság, irónia, póz, diszkrétül kifejezett
felháborodás is, egy kis malicia vagy kajánság is, egy kis
jóízlésű emberszólás, de mindenekfelett okos
mértéktartás, óvakodás mindennemű közönségességtől, a
hatások erőszakolásától” – ad találó összegzést az
író elegáns, rutinszerű effektusokat kerülő
elbeszélésmódjáról Schöpflin Aladár. HORVÁTH János, Herczeg
Ferenc, második kiadás, Bp., 1926, 4.; SCHÖPFLIN Aladár, Herczeg
Ferenc elbeszélései, in Herczeg Ferenc (Emlékkönyv),
Bp., é. n. (1943), 25–45. Az idézett rész: 30–31.
4 HERCZEG
Ferenc, A Gyurkovics-lányok, Herczeg Ferenc művei I.,
Singer és Wolfner kiadása, Bp., 1939, 12., 53.
5 I. m. 79.,
85.
6 Uo. 11. Meg
kell jegyeznem, hogy a „gyermekszoba-homály” második
értelme, az asszonysors szükségszerű elszürkülését jelző
sejtelem a mű során egyáltalán nem igazolódik be. A
Gyurkovics lányok, ha néha fiatalasszonyi mivoltukban bukkannak
föl, erős vitalitással és sugárzó szépséggel
rendelkeznek.
„A
kerítésen túl négyesfogat állott, a homokfutóról három
nyalka úriasszony szökött le, gavallérja kezére
támaszkodva. Szép, hosszúnövésű, egészséges és nagyon
eleven asszony volt mind a három, kettő barnahajú, a harmadik
aranyszőke.
Az
egész világot fitymálva, hosszú, mágnásos léptekkel
jöttek a perronra. Pedig az egész világ csak őket nézte és
reájuk mosolygott. Az utasok, a parasztok, az asszonyok, a
zsandárok, meg én is” – jeleníti meg a Mici lakodalmára
igyekvő „Gyurkovics-asszonyokat” az elbeszélő az
előhangban.
7 Uo. 39.
8 Uo. 10.
9 Az utolsó
történetben az elbeszélő kérdésére, hogy mi lesz
Gyurkovics Klárikából, Horkay Feri, a voltaképpeni
történetgazda, a ciklus központi férfi figurája habozás
nélkül feleli: „Ami minden rendes leányból lesz:
asszony!” (I. m. 95.)
10 Uo. 10.
11 Uo. 9.
12 Uo. 48.,
58.
13 E
harmonizációra már A Gyurkovics-lányok első
bírálói is utalnak. „A mellett vígak, örömest mulatók; a
champagneit ép oly vidáman hörpentik, mint nem ijednek vissza,
mikor a szomszéd szobában az asztalon kártya koppan, vagy az
urak amúgy vidéki módra boroznak” – jegyzi meg a Budapesti
Szemle -h- jegyű recenzense. Budapesti Szemle, 74. kötet
(1893), 469.
14 HERCZEG
Ferenc, i. m., 9. Alighanem a romance harmonizáló karaktere is
részes abban, hogy a Gyurkovics-lányokban a vidéki,
birtokos életforma és Budapest között nincsen feszültség,
lényegi ellentét. Míg a századfordulós tudatban a főváros
ismeretesen igen gyakran az idegenség, formátlanság
terrénuma, addig a Gyurkovics-történetekben (mint az idézett
elbeszélői megjegyzés is mutatja) a kedélyes, patriarkális,
vidéki életforma készséges befogadója.
15 Uo. 30.,
32.
16 Uo. 32.
17 Uo. 104.
18 Uo.
10–11.
19 Uo. 99.
20 Uo. 99.
21 Uo. 60.
22 A
szókapcsolat Zsigmond Ferencnél olvasható. ZSIGMOND, Herczeg
Ferenc, Debrecen, 1928, 26.
23 ZSIGMOND
Ferenc, i. m. 24, 25.
24 BARTA
János, Herczeg Ferenc mai szemmel. Alföld, 1955/4.
(július–augusztus), 64., 66.
25 NÉMETH G.
Béla, A lektűr magyar mestere, in Uő, Századutóról
– századelőről. Bp., 1985, 181–202. Az idézett
részletek: 183., 185.