Jer–gyere–gyűjj–jöjj
A magyar fül a jer–gyere–gyűjj–jöjj
sort egynek érzi, mivel mind a négynek azonos a jelentése és
a hangalakja; még szakkönyveket sem kell búvárlani ahhoz,
hogy az r>j, j>gy, e>ö stb. változásokat
természetesnek tekintsük. A jár igét sem érezzük
külön szónak, hiszen fölszólító módjában („Laci te, /
Hallod-e? / Jer ide, / Jer, ha mondom, / Rontom-bontom” stb.) a
»jer ide« = »járj ide«. Ugyanis benne van a közös
alapértemény mellett a hangváltozás is, hiszen a magyarban a
közeli és a közeledő jelentésű szavak rendszerint magas
hangrendűek: ez, így, erre, itt stb. – tehát a járj>jer(j)>jere>gyere1>>jöjj>gyűjj
változatok természetesek.
Igen figyelemre méltó, hogy a »gyere«
igelaknak sem kijelentő, sem feltételes, sem óhajtó módja
nincsen, azok a »jön« és a »jár« alakokra épülnek,
továbbá a »jer, jerünk, jertek« kikopóban van: a »gyere,
gyerünk, gyertek« szorítja ki.
Ezzel szemben a legfrissebb Etimológia
Szótár (főszerkesztő Zaicz Gábor, Bp., 2007, a továbbiakban
ESZ) az uralkodó nyelvészeti irálynak megfelelően
szétszerkesztő, vagyis nem látja – eltitkolja? – a
szavaink közti kézenfekvő kapcsolatokat, az összetartozókat
elkülöníti, és különböző nyelvekben kutatja eredetüket.
Mivel talál is valamit, a lehetséges belső származtatást és
vele az összefüggéseket elveti. Ugyanazon szétszerkesztő
tévutat követi, melyre a Történeti Etimológiai Szótár
(TESZ, főszerkesztő: Benkő Loránd) készteti az
anyanyelvünkről gondolkodókat. A szétszerkesztés elvét
követő nyelvtudományunk elvesztette kapcsolatát a magyarok
alapvető anyanyelvi élményével, a gyökrenddel.
»Jön« (első írásos említése 1372 után)
igénket „kikövetkeztetett ősi ugor” tőből származtatja,
és a csak a ragozott alakokkal lát kapcsolatot, pl. jövendő,
jövedelmez, jövevény stb. A »gyere« szót (1490) már nem
látja idetartozónak, hanem „ismeretlen eredetűnek”
minősíti, noha nemcsak azt tudja róla, hogy a »jön« némely
felszólító alakja helyett használjuk, hanem még azt is, hogy
„eredetibb alakja a »jerj« lehetett.”
Ellentétben az ESZ-szel, a »jő« igéről
ezt írja Czuczor Gergely és Fogarasi János A magyar nyelv
szótárában (Cz. F.): „némi rendhagyással, illetőleg
más törzsekből kölcsönözve: jöszte, jer, gyer, gyere,
jersze. Tájdivatosan: győszte, gyüvejde, s 3-ik személy:
jöjjönsze; htn. jőni v. jönni. Gyökeleme a mozgást,
haladást jelentő i v. j, melyhez a közelséget jelentő ő
járulván, lett i-ő v. jő, am. halad ide, vagy errefelé.
Megvan a török git-mek, sínai jeu, görög iw, ienai, latin
ire, szláv iti stb. szókban is.”
Vagyis a »gyer«, »gyere« alakokat a Cz. F.
nem „ismeretlen eredetűnek” tekinti, hanem a »jő«
ivadékainak. Mégpedig összes egészséges nyelvérzékű
nyelvtársunkkal együtt, akik a mérkőzés végén ezt
kiabálják győztes játékosaiknak: »Gyertek ide!« És
tudják, hogy dédapjuk még esetleg így kurjongatott: »Jertek
ide«, vagy decsi ükanyjuk »Gyűjjetek«-kel hívta csemetéit.
Kortársuk legendás bökversnök tolla pedig hajdan így
kajlákodott: „Kis nyulacska, jöszte, jöszte, vár a finom
kelkápöszte!”
Ezt erősíti a Cz. F. »jer« v. »jere«
szócikke: „parancsoló ige; többese: jerünk, jertëk, s am.
jőj, jőjünk, jőjetek. Tájdivatosan: gyer v. gyere, néhutt
jersze, gyersze. Jer ide. Jer hozzám. Jere velünk. Többes
első személyben: jerünk v. gyerünk. Jerünk no! Többes 2-ik
személyben: jertek v. gyertek. Jertek már. Rokon vele a jár
ige s a mongol nyelvben irrene am. járni.”
Eddig Cz. F. Hanem az ESZ szerint a »jár«
ige (12. sz. vége) ismét más finnugor tőből származik,
esetleg a »gyalog« szóból.
Továbbá az ESZ »gyűl« igénket (1355–72)
csuvasos török nyelvből érkezett jövevényszónak véli –
talán az ujgurok kölcsönözték. Óvatosan jegyzem meg, hogy e
szótár, vagyis a szétszerkesztés elve szerint, a toldalékolt
alakok csak akkor léteztek, ha írásos adat maradt fönn
rólunk: tehát őseink nem tudtak még ragozni, nem tudtak
magyarul? Honnan is tudhattak volna! Maguktól? Tudósaink
nélkül? Megeshet, hogy a »gyűjj má’ ide!« mondat igéje
talán nincs is, mert a szótárból hiányzik, hiába
kajabálják a parasztok országszerte.2
A Cz. F. szerint viszont: „gyűl, gyül, (2),
(gyü-űl, azaz jöűl a »jő« egyszerü igétől, l. gyü)
önh. m. gyűl-t. Eredetére s rokonságára nézve, V. ö. gyü
és gyüjt. 1) Tulajd. ért. sokaságról, többekről mondják,
midőn valamely helyre együvé jőnek, egybesereglenek.
Ellentéte: oszol, szétmegy.” Tehát »összejönni« annyi,
mint »összegyűlni«, vagyis a »jövésből« keletkezett a
»gyűlés«, a »gyűjtemény«, a »gyűjt«, a
»gyülevész«, a »meggyűlt« kelés stb.
Meg sem lepődünk ezek után, hogy »gyere«
igénket (1490 k.) az ESZ szintén ismeretlen eredetűnek tartja,
noha jól tudja, hogy a »jön« felszólító alakja helyett
használjuk.
A gyöksarjak cserjésében kalandozva gyakran
bukkanunk ismerős arcokra.
„JER v. JÉR, elvont gyök, melyből jér-cze
és jer-ke nevek származnak. Mint származékainak értelme
mutatja, jelent közelebbről kisebbféle nőstény állatot.
Egyébiránt hangutánzónak látszik s rokonnak a szanszkrit
gár v. gér, hellén ghruw, német girren, gurren, kirren,
lithván girru, latin garrio stb. szókkal.” (Cz. F.) Ugyanott
ez olvasható: „gyer (1), elvont gyök, melyből gyer-k v.
gyer-ëk, gyer-m-ek szók erednek. Rokon vele a jerke és jércze
szók gyöke, távolabbról: cser, cserj, sar, sarj, (mint fiatal
növényzetek). Megvan a latin germen, s franczia germe (csíra)
szókban is. A csagataj nyelvben dser, am. gyerek, fiú, legény.
Általán jelent fiatal állatsarjadékot, ivadékot,
különösen emberi magzatot. V. ö. GYERËK, GYERMËK
szavainkkal”, melyeket az ESZ bizonytalan eredetűnek, esetleg
csuvasnak vél.
Igen elgondolkodtató a gyermek szavunk
lehetséges rokonsága. A gy>j átjárás
nyilvánvaló, legközelebb éppen a gyere – jer/e
szavainkban. A jelentéskapcsolat is erős, hiszen a gyermek is
jövő: édesanyja várandós vele, a csángó azt mondja rá,
hogy „Máriácskának jövője van”.
Népünk és anyanyelvünk jövője egy: ha
népünk nem tanulhat nyelvédesanyánk gazdag
összefüggésrendszerének bölcsességéből, akkor a
„gallérja alá pökik”3 minden gyüttmönt
lélekidomár.
Czakó Gábor
Jegyzetek
1„Lehet a gyere szavunk eredetének
egyéb logikus magyarázata is. Éppen az ered ige. Ennek
felszólító alakja: eredj, eridj, eriggy, eriggyé(l). A
dunántúli tájnyelvben ma is használatos az eredj hangátvetéses
alakja, a régi nyelvben is bizonyára megvolt: ergye!
Magam hallottam egy nemesvámosi juhászt, amint így biztatta
terelőkutyáját: Ergye hamar! (A kutya erre
nekiiramodott, és tüstént visszaterelte a kódorgó
birkanyájat.) Az ergye további hangátvetéses
alakjából is lehet tehát származtatni a gyere
szavunkat, és ezt a származtatást erősíti az a tény, hogy
több, csakis felszólításra használatos igénk egyetlenegy
sincs.” (Maleczki József – magánlevél.) Ő ugyanebben a
levelében a jár>jer(j)>jöjj kapcsolatot nem
tartja lehetségesnek, mivel nem tud példát az r>j
átalakulásra. Nos, r>l bőven akad: „sűjjön ki a
szömöd”, „dögöjj meg!”, „Nem úgy értöm én azt,
hajja kend.” (Móricz), de rj>jj is: „Ne síjjá,
ne síjjá!” (Smen, internetes levelezés), márpedig a jer(j)>jöjj
esetben hasonulásról van szó. El kell ismernem, hogy r-j átalakulásra
nem tudok több példát.
2„Mi a nyelvet rontja, az a legfőbb
veszély: / Hogy még a paraszt is mind magyarul beszél. /
Grammatikát nem tud, hiába csináljuk, / Mégis egyre darál,
egyre fecseg szájuk.” Arany János: Grammatika versben.
3Pázmány Péter.