a borítólapra  Súgó epa Copyright 
Magyar Nyelv106. évf. 4. sz. (2010. december)

Tartalom

  • Szentgyörgyi Rudolf :
    A Tihanyi alapítólevél görög helynevei385 [163.14 kB - PDF]EPA-00032-00047-0010

    Greek place names in The deed of foundation of the Abbey of Tihany

    The exploration of immediate Greek (Byzantine). Hungarian linguistic contacts is a longstanding debt of research in Hungarian historical linguistics. In linguistic studies of Hungarian place names scattered in The deed of foundation of the Abbey of Tihany (1055), the possibility of Greek etymologies has hardly ever arisen so far. This paper starts from the archeologically supported assumption that Byzantine Greek monks did live in the Tihany Peninsula in the eleventh century. This is witnessed by two place names occurring in contemporary documents. One of these is p&ra ePetraf, localizable near the Abbey of Tihany, and the other is tichon eTihanyf itself. The Greek origin of Petra is supported by the fact, established by archeological research, that the place it refers to was a monastery hewn in living rock, founded by Greek monks and constructed according to their habits. In addition, the place chosen (an island) and the name (monasteries called Petra erock-cavityf can be found elsewhere in the period) both suggest Greek, rather than Slavic, foundation. This assumption is further supported by ecclesiastical and legal historical evidence. . The name Tihany, assumed earlier to be of Slavic origin and go back immediately to a personal name and ultimately to ticho esilencef, was merely connected to the family of names like Tihomir, Tihoslav by folk etymology. In fact, it is the participle of the Greek verb ƒŃƒŇƒÁƒÔ.ƒËƒÖ, turned into a personal name. In the Eastern Church, St. Tychon of Cyprus (ő 425), the Bishop of Amathus was especially highly respected; due to his active missionary work, he may have been especially suited to become the patron of a monastery founded by Greek (or Greek and Slavic) monks.

    Keywords: etymology, place names of Greek origin, petra, tichon, The deed of foundation of the Abbey of Tihany

  • Rácz Anita :
    Szláv népneveink jelentéstörténetéhez396 [187.19 kB - PDF]EPA-00032-00047-0020

    On the historical semantics of Slavic ethnonyms in Hungarian

    Ethnonyms constitute a well-definable group of Hungarian lexemes: they serve for identifying a group of people characterised by a definite set of properties: a 'people'. These notions may be thought of as clear and unambiguous; but if we look into the historical semantics of ethnonyms, we are confronted with a high degree of variability. Names of peoples regularly occur as constituents of Old Hungarian place names, as well as in the stratum of single-element personal names of the same period and in that of the later family names, too. The history of ethnonyms in Middle and Modern Hungarian are increasingly represented in the gradually developing literature of contemporary Hungarian dictionaries, giving accurate information concerning the meanings and possible semantic changes of members of this group of words. The present paper, relying on the sources referred to, examines ethnonyms that were used in the Árpádian Age and are still in use today, but whose meanings differ in the two periods concerned.

    Keywords: ethnonyms, semantic change, ethnonyms used as personal or family names, ethnonyms in place names, pejorative meaning, loss of ethnonyms

  • Varga Józsefné Horváth Mária :

    Personal names in 18th-century Győr–Újváros. A sociolinguistic study

    It is a generally held view among onomatologists that family names began to be permanently and consistently used in Hungarian in the 18th century. This paper attempts to support this view by a sociolinguistic investigation of personal names used in the 1700s in Újváros (a town near Győr). Our analysis in terms of gender, age, and social status has confirmed the above claims. The use of men's names – that is, the inherited family name followed by the full form of the person's Christian name – had become uniform by the middle of the century. Married women's names, on the other hand, still exhibited variability at that time. Many ways of individualisation can be found in the sources, but two types emerge as typical: the husband's full name with the common noun 'his wife' (or some synonym thereof) added, and the husband's full name with the suffix -né 'Mrs'. Most married women's names tried to identify their bearers periphrastically. The use of names with respect to children became unified by the end of the 18th century. That was the time when children were first consistently referred to by family name and Christian name in writing. The study is based on death certificates issued by Catholic and Protestant churches of Újváros.

    Keywords: social determination of the use of family names, married women's names, name complements, distinctive constituents of names

  • Fóris Ágota :

    Models and methods in LSP research: A sociolinguistic approach

    One of the objectives of this paper is to survey certain fundamental concepts of LSP research; another objective is to discuss certain models and methods of sociolinguistic research from among the various approaches employed in LSP descriptions. The principles of language cultivation and their relationship with LSP research, some models and names of types of language varieties, the connection between LSP research and sociolinguistics, the interpretation of the concept 'Language for Special Purposes', and types of classification of word stock and technical vocabulary are presented; then, four classes of technical vocabulary are established according to form, meaning, and communicative value. Finally, conclusions are drawn and new directions of LSP research are summarized.

    Keywords: LSP, sociolinguistics, model, technical vocabulary, terminology

  • Kalcsó Gyula :

    Could János Sylvester be the Hungarian translator of a printed fragment from Vienna?

    This paper tries to prove that the text of the Stainhofer fragment, discovered by Gedeon Borsa in 1968, had been translated by János Sylvester. The proof is primarily based on an analysis of identical features of declension in the fragment and in Sylvester's texts, compared in each case with data from a representative digital corpus of 16th-century printed documents. The values of variables of inflected forms (e.g., stem final vowels of plural stems, the suffix of the inessive, or the forms of elative– delative–ablative triplets) invariably exhibit identity. In addition, some Sylvester-specific features (e.g. dialectal front vowel raising), as well as biographic and historical bibliographic data also show that the question in the title has to be answered in the positive

    Keywords: János Sylvester, Caspar Stainhofer, declension, historical corpus studies, dialectal front vowel raising.

Kisebb közlemények

Szó- és szólásmagyarázatok

Élő nyelv

Szemle

Társasági ügyek

Nyelvtörténeti adatok