Nyugat · / · 1937 · / · 1937. 12. szám · / · FIGYELŐ · / · CS. SZABÓ LÁSZLÓ: NAPNYUGATI MADARAK

Török Sophie: GYEREKEK KÖNYVEIRŐL

Az idei könyvpiac karácsonyi kiadványai közül számos jó, ötletes és mulatságos ifjúsági könyv került kezembe, ismertetést mégis csak arról a két műről adok, melyek a felnőttek irodalmának mértékével mérhetőek.

Két északi írónő műve ilyen, a svéd Lagerlöf Zelmáé és a dán Karin Michaelisé. De a svéd Lagerlöf világa inkább rokon a nagy dán mesemondónak, Andersennek világával, míg Karin Michaelis regényéből Dickens megifjodott figurái ugrálnak elő.

Lagerlöf Zelma Csodálatos Utazása úgy tudom régi mű, én sajnos nem olvastam gyermekkoromban s örülök, hogy ezt a hiányt legalább most pótolhattam. Hallom, hogy Lagerlöfnek egyetlen mesekönyve ez, de csodálatosképp úgy önti képeit és színeit, mint akit az Isten egyenesen mesemondásra teremtett, aki ezt olyan jól tudja, mintha mást nem is tudhatna. Nem vidám mű, komoly és méltóságteljes, mert a sors, a harc és az élet a természetben, s az állatok világában is komoly és méltóságteljes. E látszólag fantasztikus eseményeket Lagerlöf nemes realizmusa biztos gyökérrel köti a valósághoz - mese és igazság nem szabad, hogy ellentmondásba keveredjenek. A rosszasága miatt törpévé varázsolt kis Nils egy lúd hátán a vadludak csodálatos vándorlásában vesz részt, s tőlük tanulja meg a becsület szépségét s a jóság erejét. Új tájakat ismer meg, ahogy lúdparipáján száll, mint mulatságos, eleven térkép felett, réteket, mocsarakat, tavat és hegyeket, sötét erdőt s a madarak vészes éjszakáit. Eleven földrajz és eleven állattan, víz, erdő és levegő lakóinak csodálatos élete tárul fel e mesében; költő műve, aki egyensúlyban tart szépet és szomorút, mint maga a nagy Természet.

Lagerlöf meséjét P. Beke Margit fordította és Belatiny Braun Olga rajzai stílusosan kísérik az író képzeletét.

Karin Michaelis ifjúsági regénye: A nagy vendégség édesen vidám történet: egy öreg, külvárosi ház lakóiról Koppenhágában, a ház a vízpartján áll, hajókra néz, ahonnan részeges marózok és nyugalomba vágyó patkányok érkeznek. Egy matrózfelszerelést árusító fura kis üzlet is van a házban, egy anyóka, s négy elképesztően piszkos gyerek. Az események dickensi arányokban küzdenek meghatódásunk könnyeiért, de utolsó pillanatban az elképesztően édes-piszkos gyerekek mulatságos csibészkedéseikkel vidám fordulatot adnak a történetnek.

A könyvet Gárdos Mária fordította s Marie Hjuber hangulatos rajzai díszítik.