Nyugat · / · 1934 · / · 1934. 10-11. szám
Örömmel és büszkén jelentjük, hogy Babits Mihály új műve az idei Könyvnapra elkészült. [*] S bizonyos, hogy örömünk és büszkeségünk e szinte családias érzése - hiszen a könyv kiadója a
A módszer újsága és eredetisége: hogy ebben az irodalomtörténetben nem talál az olvasó semmi skatulyát és osztályozást. Az európai irodalom történetét nem nyelvekre és műfajokra csoportosítva kapja, amiből aztán magának az olvasónak kell elképzelnie és megalkotnia a valódi
Az európai irodalom a göröggel kezdődött. Évszázadokon át a görög volt az irodalmi világnyelv. Szerepét később a latin vette át. De ez az egységes irodalom a latin után sem szűnt meg. Tovább élt és gazdagodott a kereszténység világlelkében akkor is, mikor ez a lélek nemzetekre szakadozott. És hiába büszke a modern irodalom szelleme arra, amiben a közös áramtól különbözni látszik. Babits a soknyelvű világirodalomban is a közöset keresi, az egyetlen élő szellemet. Mert az író állásfoglalása a világgal szemben a kifejezéssel válik tudatossá; s az író kifejezheti a nemzeti lelket, de nagyobb az az emberi attitüd, amely a nemzeti közösségen felül azt az állásfoglalást teszi tudatossá a Mindenség előtt, amely
A könyv előszavának erre a gondolatmenetére nyomatékosan kell felhívni az olvasó figyelmét. De nem azért, hagy azt higyje: itt az történt, hogy az író kiszabott maga elé egy mesterkélt módszert s nekiült művének azzal a szándékkal, hogy e módszerhez görcsösen alkalmazkodni fog. Itt fordítva történt. Mikor az író visszatért felfedező útjáról - egy hatalmas körrepülésről a 2700 éves világirodalom hegyláncolata fölött - csak akkor született meg az új művel az új módszer is. A módszer tehát: eredmény. Ami pedig azt bizonyítja, hogy ezt a művet
A kifejezés formájául Babits az esszé műfaját választotta. De platóni és ágostoni értelemben. Ez az esszé epikai folyamatosságú. Ez az esszé: a világirodalom regénye. De ugyanakkor líra: élményekről s
Szememben azonban ez az esszé, minden regényszerűsége és bensőséges lirizmusa mellett is, valósággal drámaszerű. Színtere: Európa; ideje: az emberiség szellemi életének 2700 esztendeje. Egy új színjátékban van részem; egy «isteni színjátékot» kapok a világirodalomról; ha úgy tetszik, három olyan főjelenettel, mint az antik, mint a himnuszköltészet s Dante, és mint az angol költészet, «melynél többet egy modern nemzet sem adott a világirodalom közkincséhez». (A himnuszköltészet fölfedezése valóban egyik legfontosabb élménye az írónak; csak a XIX-ik század túlzott nacionalizmusa és atheizmusa, melyben még mi is nevelkedtünk, burkolhatta ködökbe a világirodalomnak ezt a közel ezer éves korszakát, amin pedig az egész új, modern líra épült.) Egy világszínpadot kapok tehát, a legnagyobb egyéniségek kollektiv drámáját, egy lüktetően izgalmas akciót, eleven áradást, sokszáz szereplővel, akik közt vannak főhősök, de vannak, akik csak apródok az igazi fejedelmek mellett; statiszták azonban nincsenek; mert minden egyes szereplő ahogy megjelenik, máris éles reliefet kap s ha távozik, alakja akkor is mindvégig feledhetetlenül él emlékezetemben.
A világszínpadon már az expozicióban bennelélekzik s dobog az egész dráma, a legvégső jelenetekig. Fellép Homéros, «az első»; s vele az indulat és lelemény hősei. Ott állsz minden alkotó művészet két főforrásánál; indulat s lelemény sodraiba kerültél magad is. S most vedd elő egy szemvillanásra a színlapot: a könyvhöz csatolt idő- és névmutatót. Az igazi nagyok nevei ott ragyognak a könyv első oldalaitól az utolsókig. A változó maszk alatt megláthatod az örök arcot, az örök világszemet, mely harmadfélezer és távolában előreveti vagy visszaveti fényét. Föllép Platón s úgy lép föl, mint egy
S mindezt a naplószerű vallomás emberi hangján s a stílus költői változatosságával, amit az élmény fontossága szab meg: a legnemesebb pátosztól, a legmélyebb elmélkedésen át, a legközvetlenebb csevegésig. Vezetőd sohasem válik unalmassá; követed, velemégy, még legszubjektivebb itéleteiben is. Mert nemcsak módszerében új és eredeti, de értékelésében is az.
Tanuja lehettem annak; amit a záró fejezetben Babits arról mond, mily rövid idő alatt - nem is kellett félesztendő hozzá - írta meg könyvét, szinte egyetlen lendületre. De az olvasó ne feledje, hogy itt harminc esztendő páratlanul gazdag élményanyaga került feldolgozásra, s e nagyszerű munkával együtt most előtte rajzolódik ki korunk legműveltebb költőjének lelki arcképe. És a kultúrhistórikusé, akinek sóhaját minden művelt olvasója át fogja venni: mi lenne ma már, ha a római kultúra nyugodtan fejlődhetett volna tovább és mi lehetne az emberiségből, ha a XIX-ik század kultúrája nem hullott volna hirtelen a mai végletes sötétségbe!
A XIX-ik századnak erről a sötétségbe hullott nagy kulturájáról s az utánakövetkező három évtizedről a könyv egyelőre csak vázlatos áttekintést nyujt. Ugyanakkor azonban azzal a nagy ígérettel lép az olvasó elé, hogy az európai irodalom e legújabb korszakát majd pótkötetben fogja kimerítőbben tárgyalni. De a most megjelent kötet magában is teljes és befejezett s a közönség példátlan érdeklődését tökéletesen kielégíti; csupán kis pihenőt ad, egy újabb, mohó várakozás ingerével, a folytatás előtt.
Babits művével, úttörő és hézagpótló mivoltával a magyar sajtó bizonyára érdeme szerint fog foglalkozni; vissza fog térni rá, többször s kimerítőbben és szakszerűbben a
[*]