Nyugat · / · 1918 · / · 1918. 6. szám
1900-ban volt, hogy Ambrus Zoltán s Blaskovich Sándor együtt szerkesztették az Új Magyar Szemlét, Osvát Ernő és én is munkatársaik voltunk. Arról került szó, hogy a valutarendezésnek akkor fontossá lett dolgáról volna jó tanulmányt íratnunk, s Osvát fölvetette a Halász Imre nevét. Előttem ez a név nem volt ismeretlen, - a kitűnő újságíró, aki viselte, apámnak kortársa volt, - sok évvel azelőtt, 1872 előtt, elődje a Pesten Lloyd főmunkatársi asztalánál, majd, évek múltán, mikor apám egy darabig a Neues Pester Journal főszerkesztője volt, Beksics Gusztávval együtt ez újságnak vezércikkezője. Személy szerint is ismertem Halász Imrét, ki akkor közel volt a hatvanhoz, - a régi képviselőház újságírói karzatán mutatott be ugyancsak édes apám a jó magyar táblabíró formájú őszbe csavarodott úri embernek, kinek zamatos túladunai magyar beszédjéhez furcsa volt hozzágondolnom, hogy az országnak egyik első német újságírója. Mert én ezt és így tudtam róla, - kora kezdetei, mikor még a kiegyezés előtt mint egészen ifjú ember a Kemény Zsigmond Pesti Naplójába kezdett írni, éppúgy ismeretlenek voltak az egy emberöltővel később kezdő újságíró előtt, mint a miniszterelnök Andrássy Gyula oldalán betöltött későbbi sajtófőnöki szerepe, - emlékeztem egypár kitűnő és eszes Journalbeli cikkére, melyben mint mindenhez, a fináncpolitikához is értesülten és saját ítélettel szólt hozzá, de hogy, mint Osvát figyelmeztetett bennünket: született tanulmányíró s a magyar írásnak tökéletes mestere, azt mi tájékozottabb olvasók s a neves publicistának személyes ismerősei sem tudtuk. A szerkesztők azonban felkérték Halász Imrét a tanulmány megírására, - az öreg úr, ki mindenképp annak tekintette magát s mint kenyérkeresetre már nem utalt dolgavégzett munkás, csöndben élt nyugalmának, nem utasította vissza a megbízatást, - s így lépett Halász Imre, miután már hite szerint végig megfutotta a pályát, ősz fővel új összeköttetésbe a magyar írással, és, mint ettől fogva nagyobb lélegzetű tanulmányok írója, a magyar tudományos, politikai és történeti irodalommal.
Bár tulajdonképp még ekkor sem. Tulajdonképp és igazán - s ekkor bámulatosan friss erővel, lendületes tudással s mesteri alakítóképességgel még nyolc esztendei latencia után, mikor már közelebb volt a hetvenhez, mint a hatvanhoz, s az akkor alakult Nyugat, felvéve az Új Magyar Szemle elejtett szálait, megkérte, hogy írná meg, vezérlő politikusai közé csoportosított tanulmánysorozatban, a kiegyezéssel megkezdődő új Magyarország belsőbb, meghittebb történetét. Az öreg úr erre minden egyéb hivatottságán kívül már azért is hivatott volt, mert, mint közben szerénységétől mégis ki tudtuk tudni: az újságírói összeköttetésnél sokkal szorosabb viszonyban állt volt ez időknek legelső embereivel, nevezetesen éppen Andrássy Gyulával s e korszak utolsó legnagyobb alakjával, Szilágyi Dezsővel. Ezúttal nem sokáig kellett kérni Halász Imrét. Kedve volt a dologhoz, örült neki, s ettől fogva hónapokon és éveken át olyan csoda ment végbe álmélkodva gyönyörködő fiatalabb szemünk előtt, mint mikor a vén hársfa véletlen kivirágzik. Egy hét évtizedes hosszú életen s pedig hangyaszorgalmú életen át meg nem talált, meg nem mutatkozott és be nem töltött hivatásnak egyszerre kitörő s teljesülés után dagadó ereje tört itt előre olyan hatalommal, mellyel igazán éppen csak a gazdája bírt, - az a vasfegyelem, melybe a kemény munkás közel két emberöltőn át beletörte volna magát. Adat adatra, arckép arcképre, gondolatmenet gondolatmenetre buzgott elő e kifogyhatatlan tintájú toll alól, s mind olyan véglegesen, olyan teljesen, olyan bölcsen és kristályosan elrendezve, a kristálynak minden átlátszó tisztaságával s természetes formaszépségével, hogy magától alakult belőle könyv s e könyvön a klasszicitás bélyege, s az ugyancsak hivatására eszmélő Magyar Tudományos Akadémia sietett köréje fonni a hivatalosság koszorúját. Nem sajnáltuk az Akadémiától ezt az alkalmat, - tudtuk, hogy ha volna nálunk
Ez persze csak egy példa - éppen csak a legérzékletesebb. Valójában Halász Imre mindenestül, egész politikai mentalitásában maradék nélkül tette meg az utat a tizenkilencedik századból a huszadikba. Aki erre vonatkozó külön figyelemmel olvassa a publicista történetíró két standard könyvét: az Egy letűnt nemzedéket s a Bismarck és Andrássy tanulmányt, hamar rájöhet ennek nyitjára. Mint kis búcsúztatómban koporsójánál elmondtam: Halász Imre, mikor kommentálta korunk történetét, valamelyest csinálta is, s mikor krónikát írt ez időkről, egy kicsit emlékiratait is megírta. S amily gyönyörűen igazságos és tárgyias úgy az emberek, mint az események megítélésében, lehetetlen észre nem venni, hogy, például, Deák Ferenc s kivált Tisza Kálmán iránt valamivel hűvösebb, mint Andrássy Gyula és Szilágyi Dezső iránt. Ez bizonyára nem azért van, mert Andrássyhoz s Szilágyihoz személy szerint közelebb állt volt, mint Deákhoz s Tisza Kálmánhoz. Nyilván azért állt is ezekhez közelebb, mert ezekkel jobban megértették egymást, - ezektől ő szívesebben vezettette magát s ezek szívesebben vették tanácsát és bírálatát. A különbség mindkét páresetben ugyanaz: Deák minden bölcsességében, Tisza Kálmán minden okosságában benne gyökeredzik, ha lehet így mondani: a vármegyében, - Andrássy az, ki a magyar külpolitikát, Szilágyi az, ki a magyar belpolitikát beállítja a nyugateurópai perspektívába. S Halász Imre, a tuladunai magyar köznemes, a szokásaiban egyszerű, társadalmi hajlandóságaiban polgári ember, ki azonban ír németül s olvas angolul és franciául: az ő magyar világnézetében ugyanúgy ehhez az európai beállítású magyar nemzeti politikákhoz húz, amint ahogy ugyancsak ő volt az, ki már évtizedekkel a valutarendezés előtt elsőrendű fináncpolitikai szakismerettel s átlátással mondta napról-napra az ilyesmikben csak dilettáló magyarnak fülébe a shakespearei szót:
Legjobban megláttuk azt, mikor a világháború kitört. Az elgondolási kör, melyet e rettentő veszedelem valóra váltott: éppen az orosz expanzió körül alakult bismarck-andrássyi gondolat volt. E gondolat származása, kifejlése, minden vonatkozása ki van fejtve a Halász Bismarck-Andrássy könyvében. Meglátni ottan, mint
De semmi csoda nem tart örökké, s hetvenhat éves korában e páratlan munkás és nagyszerű író kezéből is kiesett a toll. Itt is, ahol kései gyönyörű munkásságának helyén kell elbúcsúztatnom, azt mondom, amit a temetőben mondtam, hogy őt siratván vigyázni kell az érzelgős szólamokkal, mert kemény ember volt ő, ki a maga érzéseiben sokkal biztosabb volt, semhogy le ne nézte volna az olyan érzést, melynek túl kell buzdulnia, hogy maradjon belőle. Pályája kezdetén megadatott volt neki, hogy fiatal fővel öregeket tanítson, ami tulajdonképp nem nehéz, mert a fiatalság bízik magában s az öregség alázatos. De megadatott e szerencsés férfiúnak az is, hogy öreg fővel fiatalokat vezethessen, s ez csak a legkiválasztottabbakat érő elégtétel. A magyar újságírásnak nem kell megfogadnia, hogy megőrzi emlékét, mert a mesterség során lesz kénytelen egyre visszatérni műveihez, úgy is, mint kútforrásokhoz, úgy is, mint ragyogó mintáihoz az írásművészetnek. Mi pedig, kik öregségében újon választott barátai voltunk, nem tehetünk egyebet, amint hogy hétről-hétre könnyes szemmel nézegetjük megüresedett helyét, s várjuk oda vissza, román fogságából, hová az atyának szíve után szakadt, fiát, barátunkat Halász Gyulát. Lesz elárvult szeretetünkkel kit körülvennünk, s lesz kitől szeretetet vennünk. S lesz kivel együtt dolgoznunk azon, hogy Halász Imrének egy kéziratban sajtóra készen megmaradt könyvét mielőbb nyilvánosságra juttassuk.