|
Géczi János
Jegyzet 96/10.
Baráth Ferenc munkássága Békéscsabán,
a hazai alkalmazott grafikusok legrangosabb seregszemléjén fontosnak találtatott
és díjat kapott.
Nekem volt
egy plakáthenger-darabom, valahol Újvidéken szakítottam le a falról - s
ha jól emlékszem, a balatonfüredi városi önkormányzat tulajdonává
vált már -, amelyen más sem volt, mint Baráth-munka. Zalán drámájához készült,
az Azután megdöglünkhöz, s egy anatómusi pontossággal feltárt, saját
bőréből kitakart élőlényroncsot mutatott. Az, hogy az undor is lehet esztétikus,
akkor tanultam meg.
Baráth hatásalakításáról,
érdes, finom egyensúlyairól biztosan fognak majd az esztéták beszélni.
És arról, hogy egy-egy munkájában mindig kevés eszközzel él - miközben
a munkássága olyannyira változatos, hogy az három életműhöz is elég lenne.
(S arról, hogy akkor, a balkáni háború előestéjén milyen tökéletesen passzolt
egymáshoz grafikus és drámaköltő.)
Baráthban
egyébként délszakias tulajdonságok tobzódnak, s metafizikája is olyanféle.
Ezért látható előre az is, kivel fog az elkövetkező években együtt dolgozni,
kikre fog rátalálni s kiket kerül bizonyosan majd el.
Elmondott
elkötelezettségek és mediterrán vonzalmak - mindezek Zalán Tibor új (és
váratlan), az Ecotrendnél megjelent, Fénykorlátozás című verskötetének
fontos vonásai. Olvasható - végre! - mesterünk Kopszophiladészi elégiák-ciklusa,
a megérintettség, a telt létezés szép költeményeinek gyűjteménye mintha
azt az ontológiai alapozottságú költészetet erősítné, amelynek sok, nagy
eredménye nem igen van az újabb magyar költészetben. Zalán, aki az utóbbi
évtizedben inkább (a személyest határoló) személytelen és brutális szövegeket
alkotott, most visszatalált a bölcs és megértő (önmagát is megértő) érzelmekhez,
amelyeket nem torzítanak szét külső erőterek. Az elégiák nem csupán Zalán
munkásságának a csúcsai, s nem csupán a magyar költészet nagy eredményei
- mintha azt az (egyik) utat is felvillantaná, amerre a poézis - Tandori,
Juhász Ferenc után - haladhat.
A kötetnek
nem tett jót a rossz, igénytelen, hozzá nem értő grafikai kivitelezés:
Kovács Péter lüktető, sokféle energiájú vonalait a számítógépes képfeldolgozás
elfakította és erőtlenítette.
Talán hat-nyolc
éve, első találkozásaink egyikén arra kértem Horváth Lászlót, hogy csináljon
nekem porcelánból egy darab papírlapot.
Igaz, két
évtizede azonos várost - a művészeit sosem ajnározó Veszprémet - laktuk,
de személyesen nem ismertük egymást, Horváth közismerten visszahúzódó és
halk és befelé forduló személyiség. Tudtam őt, használtam is a munkáit,
a Szaturnusz étkészletét kedveltem, sőt a megboldogult Visszhang
ötödik számát éppen az ő porcelántárgyairól készült felvételekkel szerettük
volna illusztrálni - s tudomásul vettem zárt, kemény világába nincs bejárásom.
Munkácsy Mihály díjának örültem, s megrőkönyödve kellett tudomásul vennem
azt, hogy e legrangosabb képzőművészeti díj a tulajdonosa munkásságának
helyi ismertségén és megítélésén semmit sem javít. Például: egyetlen köztéri
alkotása sincs a környékünkön.
Horváth sok
szempontból antiművész.
Abban, ahogyan
általában iparművészetnek állítja azt, amit csinál. Láthatólag az alkata
sem engedélyezi számára a művészi allűröket, pózokat, nem hőse a két napos
botrányoknak, ivászatoknak és kisvárosi felfordulásoknak - így hát nincs
ami (helyi) mítoszt, vagy ahhoz hasonló aurát vonna köréje. Nem kerültek
mellé és hozzá titkos női rajongók, ügyintézők és hivatalos helyi támogatók
sem. S végezetül: arra se nagyon törekedett, hogy a vidék művészeti események,
kiállítások (és dokumentált helyzetek) résztvevője legyen.
A herendi
manufaktúrában dolgozik - porcelántervezőként; de azért tudjuk azt is,
sokan szokatlannak látják, ha egy koszorús, idegen földön is rangos nevű
művésznek munkahelye van. Mintha nem lenne képes - engedik sejtetni - a
munkássá- gából megélni.
Holott az
életforma, az alkotási módszer: vállalás eredménye. Horváthnál tudatos
volt-e vagy sem, az ma már tökéletesen mindegy.
Merthogy időközben
a magyar porcelán meghatározó nagymesterévé nőtte magát, aki azonosan híres
az alkalmazott és az autentikus tárgyalkotásban. S őt a nemzetközi szakma
hitelesítette lakhelye számára (is), ami bizony kevesek számára adatik
meg.
Ami a porcelán
papírlapokat illeti, egy nap - kérésem után eltelt talán egy év - papírtörülközőkbe
csavarva átadott néhány tojáshéjszerű tárgyat. Arasznyi hosszú porcelánlapkák
voltak, smirglivel tapinthatóvá tette felületüket, élüket, sarkukat. S
könnyű cellulózfecnikként, mintha az asztalról a huzat a deszkapadlóra
söpörte volna őket, megpöndörödtek, kunkori sarkukon egyensúlyoztak, izegtek-mozogtak,
mint amelyek az új léghullámon már végleg távolra sodródnak.
Olyan könnyűek,
törékenyek és megismételhetetleneknek látszott ez a tucatnyi porcelánpapír,
hogy hiába is készültem rá, nem voltam képes, nem tudtam erőt kapni ahhoz,
hogy reájuk írjak. Odaraktam az íróasztalom elé, az agyonforgatott értelmező
kéziszótár, egy ügyeletes fanyalgó mementóként kirakott levele és Révai
Nagy Lexikona elé, csinálják meg a maguk létezésének terét az életemben.
Tisztaságukkal, funkciótlanságukkal, önmagukba zuhanó fehérségükkel legkedvesebb
tárgyaimmá váltak.
Amelyeket
aztán - akár mint Baráth Ferenc grafikus a maga égszínkék trópusi pillangóját
- sokszor magammal vittem mediterrán útjaimra is.
Ott voltak
a veszprémi várkapitány, Verancsics Faustus szülővárosában, Sibenikben,
amikor a városi művészek kiállítását rendezték, vagy Rovinjban, Rómában,
mikor éppen hová volt pénzem menni. Tanúsíthatom, Horváth László porcelánjai
illeszkednek a mediterrán kolorithoz. Mintha azokon a vidékeken készült
volna valamennyi - az árnyékuk kék, akár a keskeny levélkés gránátalma
bokrának alja a délután kettőkori fényben.
A lapokból
azonban mára csak kettő maradt. Egy eltört, nyolcat pedig elloptak - költőbarátaim,
akiknek bejárásuk van a könyveimhez, meglehetősen gátlástalanok, s alkalmas
pillanatban egyet-egyet elemeltek a szűzies, betűkkel soha meg nem szennyezhető
lapok közül. Én pedig, hiába vettem mindannyiszor észre tolvajlásukat,
sosem akartam rájuk pirítani.
Csak tudtukra
adtam - képeslapon, telefonban, könyv előzékére írt sorban -, hogy immár
van nekik egy Horváth László-porcelánjuk.
Baráthnak,
Zalánnak - mégha újabban is - és Horváthnak feltétlenül közös vonása, hogy
hasonló természetélménnyel rendelkeznek. Ezek mindegyike inkább délszaki,
s bizonyosan utazásokkal kapcsolatosak - s kulturtájak bennük a meghatározóak.
S értelemszerűen nem nyúlnak vissza a reneszánsznál korábbi időkre.
A táj, a tájesztétika,
a kertkultúra, az élőlényekkel kapcsolatos művészetek előtérbe kerülése
az európai kultúrában a környezettudományok hatásának eredménye. Lassan
mifelénk is megjelennek azok a munkák, amelyek saját hagyományainkat összegzik
és értelmezik.
Talán nem
csak a történeti munkát végzők fogják értékelni és forgatni Stirling János
latin nyelvű botanikai lexikonját (Lexicon Nominum Herbarum Arborum
Fruticumque Linguae Latinae), amelyek első kötete 1995-ben jelent meg.
E rendkívüli vállalko- záshoz illeszkedni látszik az Enciklopédia Kiadónál
közzétett másik Stirling munka is, amelynek címe: Magyar reneszánsz
kertművészet a XVI-XVII. században.
Az Országos
Műemlékvédelmi Hivatal Aulájában szeptember-októberben volt látható, és
gyorsan híres is lett, a magyarországi tájképi kerteket bemutató kiállítás.
A mintegy 140 tájképi parkunk többsége angolkert, megőrzésük, feldolgozásuk,
a széles közönség részére való bemutatásuk sürgető feladat.
Mint mondják,
a nagy összefogást igényelő és nyilván hosszú évtizedekig tartó munka első
lépése a visegrádi királyi kert rekonstrukciója lesz.
*
Egy balatonfüredi galériában nyílt meg
annak a nemesvitai festőnőnek a kiállítása, akit nem csak azért illik kedvelni,
mert jó és érdekes festő, hanem mert tudja a helyben létezés szépségét
is.
Ezért, s az
év befejezéseként (valamint: ajándékként) idemásolom a róla szóló szövegemet.
Csüllög Júlia
festményei között állni - nem kis élmény. Ha tehetik nézzenek körül és
fedezzék fel: egy benépesedett képi világ terébe kerültek, kerülünk - ha:
vagyunk, ha egyáltalán létezünk - mindannyian, olyanba, amelynek van saját
napja, egy és két púpos hegyei, szőlőskertje, faluja, háza, saját - szoptató
- cigánylánya, és vannak kora tavasszal nyíló nárciszai, nagymamával, bordó
erű falevelei és egzotikus ruhába öltözött, saját meséje. Igen, ez a festészet,
minden ízében mást állít, mint amit a nagy, nemzetközi hatáskörű, sztárcsináló
galériákban kirakott (sokféle) művészet mond az elmúlt ötven-hatvan éve,
és talán azt is állítani merem, igaz halkan, nehogy félre értse valaki:
mindarról, amiről sok színével Csöllög Júlia beszél, egyáltalán nem lenne
érdekes nézője azokon a híres-neves helyeken.
Tulajdonképpen
Csüllög - annak ellenére, hogy a szakmát, a szerkesztést, a színek előállítását
szükségképpen elsajátította abban az életmódban, amely őt a festészethez
kötötte - abszolút amatőr. Amatőr, abban az értelemben, hogy - a világból
nem egy szeletet lát meg, azt, amely egy vélt korszellemhez illeszkedő
technikához, művészetcsináláshoz, világképhez kötheti, hanem az egész kell
neki, mindent odarak a vásznára, álmot és valóságot, poros úton vándorló,
elrajzolt testű szomszédasszonyt és egy faluba fölkanyargó, nyárfával strázsált
makadámot. Szóval a nehezebbik utat választja, mindent felrak arra a kockára,
amit pillanatnyilag a tehetségének nevezünk.
Csüllög Júlia
bátor asszony - ugyanis csak azzal foglalkozik, amihez kedve van s amihez
képes alkalmat is keríteni. Ez is a már említett fogalomkör festőihez,
a kismesterekhez kapcsolja, hiszen azt, hogy ecsetet ragad, perspektívában
gondolkodik, zöld horizontot húz meg s alá és fölé helyezi a világ dolgait:
nem indokolja semmi, amit szabályosnak mondhatnánk. Csüllögnek nincsenek
előzetes megfontolásai, tézisei, elképzelései a világról, a világáról -
az olyan amilyennek éppen ábrázolni tudja. És éppen ezért egyedi és érdekes.
Tulajdonképpen,
vélem, festőnknek nagyon meg kell öregednie ahhoz, hogy ekkorka terű életművet
tudhasson majd megvalósítani - hiszen úgy vált fontosabbá a művészete,
ahogy korosodott: és bizony azt is mondhatjuk: asszonyiasan bölcsebb lett.
Csüllögnek mindenesetre esélye van arra, hogy egy tájat, vidéket, világképet
teljesen belakjon, s így pedig arra is módja van, hogy ezt a tájat, vidéket
őróla nevezzék majd egyszer.
Csüllög szinte
minden festői létezési formának és festészeti eljárásnak - hol kicsit,
hogy pedig alapvetően - ellent mond: és mégis nagyszerű. Amatőrnek mondtam,
s az is, mert olyan totalitásra törekszik, egyébként meg olyan őszinte
és naív is - miközben a képalakítás nagymesteri dolgaiból mégis csak megvalósít
ezt-azt, annyit mindenképpen, amely miatt az - balatonfelvidéki, falusi
világát szeretni kell még sokáig. És kismesternek is mondtam, a tudása,
a technikája és az eredményei alapján.
Ha erről a
világról valamit állítani kell, akkor az nem több, mint annak a felsorolása,
hogy nála minden a babonás, jóslatokkal és kárhozatokkal terhes világból
szakadt ki - bár amit ő fest, az mind ennek a baljós világnak a derűs és
legkiegyen- súlyozottabb darabja. Cigányosan barna és zsúfolt, halmozott
ez a képiség, avitt színek és képi történések az övéi, és egy sajátos,
nagyon egyéni szerkesztés: itt ami közel van, az a homályos, fülledt, tárgyakkal
és élőlényekkel kitömötten már-már áttekinthetetlen - s ami pedig távoli,
akárha a mesékben, tiszta, csillogó, kontúrozott és olyan pontosan meghatározott,
mintha egy lexikonból lenne kivágva.
Aztán még
az is elmondható e festményekről, hogy nagyon egyértelműek és ragyogóak
a színei. Felvidékünkön talán nincs is más hozzája hasonlatos kolorista.
Máris két
olyan tény kerekedett elő - ami alapján meg lehet mondani, hogy egy képet
Csüllög Júlia festett-é vagy pedig más. Ez pedig nem kevés dolog.
Végezetül
pedig: képzeljenek el egy sokszínű képet, amelynek az előtere homályos
dzsungel, a háttere pedig tiszta égbolt. Ebben a képben ott vagyunk mi
is, merthogy egyszer majd minket meg fog festeni festőasszonyunk. |
|