|
Géczi János
Jegyzet 96/9
Sir David Ross Arisztotelész-kötete,
ha jól számolom, kilencedik kiadásban jelent meg az Osiris Kiadó Könyvtár-sorozatában,
s bizonyosan most is gyorsan elfogy a könyvesboltok filozófiai, filozófiatörténeti
kiadványoktól súlyos polcairól. Alapvető monográfia ez, világos áttekintése
az arisztotelészi gondolatrendszernek, amelyet biztonsággal lapozhat mind
a bölcseleti kutató, mind a köznapi olvasó. Engem csupán egy ponton bosszant
a fordítás: de az csillapíthatatlanul teszi. A fordító ugyanis azt állítja,
hogy Ross Arisztotelész- értelmezésének Biológia fejezetében a különböző
élőlények fajtájáról esne szó. Nos, ez nem igaz. Egyébként pedig a természettudományban
legkevésbé járatos olvasó is tudja, mekkora különbség van a fajta és a
faj között. Műhiba ez, meglehetősen súlyos. Egy tacskókutya és egy pulikutya
között ugyanis kisebb a különbség, mint egy kutya és egy macska között.
De efféle
slendriánságot a magyar jogi közgondolkodás és szabályozás is elvisel,
pl. akkor, amikor fajra, nemre, vallásra való tekintetben... állít bármit.
Csupán azt nem tudja, hogy az ember az egy faj, tehát nincs értelme az
ún. faji különbségeknek. De lenne: a fajtainak.
Arisztotelész,
aki az első élőlényrendszertan megteremtője, és a dichotonikus, Platóntól
eredő osztályozás elvetője, már pontosan tudta, mi a különbség a fajok
között, még ha az egyedek osztályozásában kisebb kategóriákat nem is vezetett
be. Ezt tudja Ross is, amint tisztában volt e fogalmak közötti különbséggel.
Csak a fordító, illetve a sorozatszerkesztők figyelmét kerülte el ez a
csöppet sem nyelvtani pontatlanság.
Gondolom,
másnak is feltűnt már, hogy amennyire kiváló bölcseleti, társadalomtudományi
szakmunkák és ismeretterjesztő kiadványok jelennek meg mifelénk, annyira
rosszak az esetleg megjelenő természettudományiak. Igaz, dögivel jelennek
meg a kertészeti, egészségtani, életviteli és kuruzslástani nyomdaipari
termékek (s árszínvonalukban megközelítik a nyugati helyzetet), de ezek
többjére még csak az ismeretterjesztő szint kifejezés sem igaz. A természetrajzi
(képes) munkák kivételével állítható, hogy az országba be sem kerülnek
az alapvető kézikönyvek, szakmunkák.
Magyar kutató,
szakíró se sok akad. Például (amiről mindjárt szót kívánok ejteni) a nyárvég
legkiterjedtebb konferenciájának mintegy kétszázharminc előadásának egyike
sem volt természet- tudományi tárgyú vagy jellegű, holott egyébként az
ilyen jellegű tárgyválasztás nem lett volna elképzelhetetlen.
Szeptember
közepén éppen nem volt kiállítva egyetlen Arisztotelész-büszt sem a római
Kapitóliumban, de annál több Platón. Ám természetesen megszemlélhetőek
a császárok, a latin auktorok és a mediterrán mitológia hírességei, alakjai,
hírhedt személyeinek másolatai. Talán sosem volt egyszerre annyi magyar
nézőjük, mint a hűvös, ősz eleji napokon, s ha értelem- mel rendelkező
szobrok lennének, talán most nagyon okos magyar szavakat hallhattak volna.
A magyar művelődés és a kereszténység címmel Rómában rendezte meg a Nemzetközi
Magyar Filológiai Társaság a VI. nemzetközi kongresszusát, s volt fél nap,
amikor a résztvevők a római polgármester vendé- geként térítésmentesen
bejárhatták a kapitóliumi múzeum- épületeket.
A kongresszusra
kiutazott ötszázharminc tudósnak vagy affélének a legnagyobb dilemmája
az lehetett, hogy a szekciók tömegében akar-e eligazodni, vagy a város
reggel még rideg utcáit, barna és vörös színekben gazdag tereit és drága
múzeumait akarja megnézni. Legtöbben erre azonban képtelenek voltak, így
két műszakra fogták magukat.
Nekem például
sikerült a Magyar Akadémia Via Giulia 1. szám alatti épületben adott (meglehetősen
zsúfolt és lepusztító hangulatú) fogadás előtt megnézni azt a Keith Haring-
gyűjteményt, amelyről néhány amerikai szaklapból lehetett értesülni. Keith
Haring, a street és a subway art tornacipős embere fekete papírokra rajzolta
kutyás (feliratos), dadogó, szavakban dús firkáit, egy-egy plakátdarabot
is reájuk ragasztott, látszódjanak természetes utcai képződményeknek. Feleségemen
és rajtam kívül talán azért nem akadt egyetlen látogatója sem a nemzetközileg
ismert, rendkívüli tehetséggel programot össze- állító kisgalériának a
kora esti órákban, mert a rómaiak ehhez hasonlókat nap mint nap láthatnak
a saját utcáikon, vagy mert éppen fogadásokra siettek.
De Keith Haring
egy graffitivel már ott volt látható a Galeria Nazionale d'Arte Moderna
egyik termében is, amelyet előző nap, ebédidőben néztünk meg, sok dekollázs,
tapasztás és kevert technikának nevezett eljárással készült modern mű között.
Ebbe a múzeumba azonban nem miatta, s nem Calder vagy Severini vagy Osvaldo
Licini miatt járnak az emberek, hanem azokért a festőkért és szobrászokért,
akiknek ilyen-olyan hosszú (vagy rövid) avantgárd, esetleg kizárólag futurista
korszaka volt.
Róma ezen
az őszön nem bővelkedett az új művészetet bemutató tárlatokban. A kisebb
kiállító helyek a tömeg igényeit kielégítő, római hangulatokra és emlékhelyek
megidézésére vágyók szentségeivé kezdenek válni, a nagyobbak is a helyi
ízeket kínálják. Cucciból is elegük lehet, nincs éppen se új könyve, se
új mappája, nem sétálgat a Farnese palota előtti téren sem, de grafikáit
sem látni sehol.
A könyvesboltok
választéka ragyogó. Bármi angol, német vagy francia nyelven kiadott művet
meg lehet nézni vagy vásárolni, a takaros kivitelű vagy éppen luxus minőségű
olasz kiadványok számosa a kiadás után néhány évvel már olcsóbban megvásárolható.
De például amíg itthon inkább a művészeti, bölcseleti és a huszadik században
kialakult társadalom- tudományok tárgyaiban jelenik meg számosabb kiadvány,
itt nagyobb számban van természettudományi és a polgári léthez tartozó
ismeretterjesztű irodalom.
A magyar tudósok mediterrán módra élvezték
a várost. Habzsolták a római javakat és megrohamozták Nápoly belső utcáit
azon a napon, amikor oda telepedett át a kongresszus. Pedig Nápoly minden,
csak éppen nem város. Egy megtelt szeméttelep, amelyben szabadon garázdálkodik
a szél és a fostos madarak tömege, s néha-néha emberi véglények kerülnek
elő a dohos és sötét barlangszerű lukakból. Ami engem valóban lenyűgözött,
de társaimnak a kulőr lokál része volt, azok a cafatokban lógó, napszítta
és eső fakította plakátok tömege a házfalakon az üres kirakatok deszkázatán,
a kikötőben, illetve a templomok falán. E dekollázsokat azonban nem lehetne
büntetlenül fotózni; a fényképészeti munkálatok közepette bizonyosan eltűnne
ez az, sőt lehetséges, maga a fényképező masina is.
Az előadások
többségének megítélése nem feladatom. Az azonban megemlítendő, hogy az
egyik legtöbbet idézett név Pilinszky Jánosé volt, Balassi Bálintról csupán
II. János Pál pápa ejtett szót, de ő is azon az audiencián, amelyen kétszáz
konferencia-résztvevőt fogadott nyári rezidenciáján. Pázmány Péter nevét
is említette, néhányan mondták, azokban a szekciókban, ahol inkább a művelődéstörténészek
és történészek vettek részt, a reá való hivatkozás okán még másoktól és
többször elhangzott.
Jankovics
József és Monok István ígérte, mindezt ellenőrizni lehet, ha majd egyszer
megjelenik a konferencia utókiadványa.
Azt megjegyezném,
hogy némely előadásban szó esett a magyar és az olasz avantgárd kapcsolódási
pontjairól. Ez önmagában már eredmény akkor, amikor a mediterrán irodalmak,
illetve művészetek felé újabban alig lehet otthonról tájékozódni.
Az, hogy a
Cote d'Azur rendkívül gazdag a kiállító helyiségekben és múzeumokban, nem
eléggé közismert. Pedig itt bármelyik pici falvacska felmutat néhány nemzetközileg
is ismert művészt, akinek aztán gyűjteményes kiállítása is lesz előbb vagy
utóbb. A turista bőven válogathat, amíg rá nem döbben, valójában csak a
pénztárcájától függ, hogy kitől, és mit néz meg. Mert Chagall éppúgy mint
Picasso vagy Leger legalább öt, jobbnál jobb helyen látható, s mégcsak
nem is ismétlődik az anyag, mert arra ügyelnek, hogy szerzőik más korszakának
és más műfajának a termése legyen kiállítva.
Kétségtelen,
a nizzai Promenad des Artson egy sajátos szerkezetű épületben a legjobb
kortársi képzőművészeti anyag, és St. Paulban, a Fondation Maeght múzeumában
a legdrágább huszadik századi szerzőktől származó munkák vannak. A szokásos
Giacomettiken, Mirókon, Braquekokon, Ubacocon kívül most a termek nagyobb
részében Germaine Richier életm-vére igyekszik a gyűjtemény a figyelmet
terelni. A reprezentatív katalógus erre az alkalomra jelent meg.
A Maeght gyűjtemény
könyvei és nyomatai nem kaphatóak Magyarországon, holott minőségiek. Vélhetően,
nincs rájuk még kereslet. Költségesen előállított, tehát megfizethetetlen
termékek ezek, amelyet Franciarszágban sem engedhet meg magának mindenki.
Leginkább a felsőbb középosztály tagjai, akik bár restellik, hogy a szokásosan
legalább ezerötszázas széria egyik darabja a sajátjuk, de tudják, a sokszorosító
hely a magas árra is garancia.
Másoknak már
csak a pótlék juthat. Netán egy Cezanne nevével jelzett selyemszál, usque
tízezerért, vagy egy Leger esetleg Miro nyomdai nyomat, kb. negyvenezerért,
esetleg a Picasso-tálak egyikének ki tudja hányadik másolata. |
|