|
Eisemann György
Karátson Endre: Baudelaire
ajándéka
Mintegy három évtized terméséből válogatta
tanulmányait e kötetébe Karátson Endre. E terjedelmes intervallum, miközben
áttekintést nyújt a szertó eddigi pályájáról, igen érdekes tanulságokkal
szolgál a közelmúlt irodalomtudományi beszéd- módjának alakulásairól is.
Ezért olyan közelítésben tárgyalnánk a könyvet, mely legelőször azt tisztázza,
hogy a három évtized írásai milyen pozíciót mutatnak e beszédmód változó
horizontjai előtt. Annál is inkább lehet, sőt szükséges ezt megtennünk,
mivel Karátson Endre permanensen az irodalomtudomány korszerű diskurzusába
lépő, a legújabb módszerekkel és észjárásokkal párbeszédet folytató kutató.
Ami annyit is jelent, hogy módszertani, szemléleti tekintetben természetesen
nem egységes a kötet, hiszen évtizedek változásairól ad képet. Ám éppen
ezáltal tud vallani, mégpedig tudománytörténetileg is releváns módon a
mondott iránymódosulásokról: egy mindig napra kész tájékozottságú irodalomtörténész
minden újra odafigyelő, de mindent eredeti látásmódjához szervesítő munkái
nyomán.
A kötet első
blokkja az irodalmi modernség kezdeteivel foglalkozik, hogy aztán a következő
részek annak további "klasszikus" példáira térjenek át, érintvén végül
a posztmo- dernitás távlatait is. Az első, címadó tanulmány tehát úgy érthető,
mint e korszakoknak Baudelaire ajándékaként való felvezetése. Az 1967-es
keltezésű dolgozat lényegében szakít a pozitivista hatáskutatás legfőbb
elveivel, az egyoldalúan evolucionista, a történetiségben csakis okokozati
kapcsolatot látó, a "késorbbit" a "korábbiból" egyenesvonalúan levezető
felfogással. Jól észleli, hogy a folyamatok kétirányúak, s az irodalmi
értésben-befogadásban az időben utóbbi fejlemény éppúgy meghatározza "előzményeit",
mint fordítva. Ez a belátás, mely az újabb hermeneutikai kutatások immár
természetesnek mondható (bár nem eléggé respektált) velejárója, a hatvanas
években még teljesen hiányzott a hazai irodalmi közgondolkodásból (Baudelaire
szerepének autentikus vizsgálatáról már nem is beszélve). De hogy e szempont
a nemzetközi színtéren is mennyire új volt akkor, jelzi, hogy a szerző
is kissé furcsának találja saját tézisét:
"Bármilyen fonákul hangzik is, egy
író híre a világban és az időben attól függ, mennyire sikerül életének
és művének érdekeltté tennie az utókor egocentrizmusát." Nos, ez az "érdekeltség",
azaz a hagyomány folytatódásának retrospektív komponense manapság megkerülhetetlen
a hasonló vizsgálódásokban. Elismeréssel olvassuk ennek harminc évvel ezelőtti
megfogalmazását, szempontjának érvényesítését. A tanulmány a Nyugatosok
felől láttatva a Baudelaire-"ajándékot", annak nyelvi többértelműségét,
s az innen fakadó inspirációkat emeli ki elsősorban. Valószínű, hogy ezzel
általában is minden "hatástörténet" lényegére tapint. Hiszen egyre inkább
úgy tűnik, hogy elsősorban nem az "életérzések", és nem a gyorsan fakuló
tematikai vonások hatnak tovább - ezek észlelése is annak az alakításnak,
a nyelvi-formai jelentésmegoszlásoknak a függvénye, mely a recepcióban
kél életre, ahol termékenyítően újnak érezhető bánmi is a múltból. Míg
a jelentések rögzülése avíttá teszi a hagyományelemeket. A szemantikai
dinamika és statika érzete persze relatív, koronként és egyénenként változó.
De a múlt folyamatos mobilizálása nélkül nincs élő tradíció, s ez nem kis
részben épp a baudelaire-i többértelműség "felfedezését" is jelenti.
A hetvenes
években írt Ady-tanulmány (A magyar költői nyelv megújulása és Ady szimbolizmusa)
még a költő "töretlen népszerűségének" és "eleven varázsának" időszakában
született. Manapság - az erőteljesen érvényesített lírai én felbomlásának
korában - már aligha mondható el Ady Endréről ugyanez. Bizonyára az Ady-recepciónak
is gyökeres metamorfózison kell átesnie ahhoz, hogy a fentebb emutett élő
hagyományban ismét a régi fényében pompázhasson az életmű. E líra rendelkezik
annyi nyelvi gazdagsággal, hogy egy ilyen fordulat bármikor bekövetkezhessen.
Mai olvasatában például éppen a sokat emlegetett "alanyisága" mutathat
új, felfedezetlen vonásokat és értékeket: az alaposabb vizsgálat kiderítheti,
hogy nem is annyira szilárdan énközpontú, egyetlen centrumra vonatkoztatott
költőiségről van itt szó, mint ahogy az élménylíra korábbi olvasataiból
ez kiderülhet. S talán ezt az elmozdulást segíti elő Karátson Endrének
a szakirodalommal folytatott óvatos vitája is, mely az "élet dinamikus
elvének" Rónay György-féle (és még sokaknál előtűnő) koncepcióját nyelvi
dinamizmusnak értelmezi, megállapítván, hogy "nincs külön a szó és a szellem".
A Kosztolányi-tanulmányokban
különösen jól megfigyelhető a hermeneutikai szemléletmödnak a pozitivista
gyökerű történetiséggel való ütközése, s egyre erőteljesebb érvényesü lése.
Nem véletlen, hogy annak a Kosztolányinak a művészete kapcsán érezhető
markánsan e váltás,aki - egy helyütt Karátson Endre is idézi - a nyelvet
nem pusztán kommunikációs eszköznek és a valóság "tükröződésének" tartotta,
hanem a tudat egyik létezési formáját, söt, egyáltalán az emberi létmód
gyökerét és meghatározóját látta benne. A visszatükrözés-esztétikához hasonlóan
szorul fokozatosan háttérbe az úgynevezett "szerzői elv" érvényesülése,
a szerzői szándék és a biografikus meghatározottság elfogadása-kutatása.
Vagyis tért veszít az a - már a strukturalizmusban is megkérdőjelezett
- szemlélet, mely az életrajzi értelemben vett alkotónak és alkotásának
a viszonyát kutatja, s legalább részben az előbbiből vezeti le az utóbbit.
Ezen elv mellőzője ugyanis belátja, hogy a mű sohasem kötődik egy szövegalkotó
személyiség kizárólagos akaratához, nem annak puszta következménye. Nem
egyirányú "üzenet", melyet az olvasó megfejt. Hanem interaktív esemény:
a jelentés a szöveg és a befogadás együttes produktuma. Az esetleg kétségkívül
közrejátszó személyes indíttatások és intimitások egyébként is megragadhatatlanok,
s a létesülő jelentés felől tekintve inadekvátak. Az alkotást vizsgálva
nem képezhetik az irodalomtudomány tárgyát. Így például Karátson Endre
könyvében a Kosztolányi Dezső "őszinteségének" és betegségének kapcsolatához
hasonló összefüggések említése helyett fokozatosan előtérbe kerül a társadalmi
tematika prózanyelvi alakításának kitűnő elemzése (Kosztolányi és a
közhely). Igaz, az előző tanulmány (A homo aesteticus a homo moralis
ellen) sem merült ki a szerzőre és a társadalmi "valóságra" vonatkoztatás
módszerében, s fordítva: e szempont alkalmazása később is elő-előkerül.
Így olvashatunk a "realista pontossággal, árnyaltan megrajzolt" kisvárosi
környezetről a Pacsirta kapcsán, vagy az egyik figura feletti szerzői
ítéletmondásról és "kritikai" minősítésrő1 az Aranysárkány esetében
stb. De mindez eltörpül a Kosztolányi-prózát invenciózus alapossággal,
világirodalmi összefüggésekkel, a filozófiai határdiszkurzusokat is figyelembe
vevő, gazdag szempontrendszerrel tárgyaló fejtegetések mellett. Annál is
inkább, mivel ő éppen a vissza-tükrözés-esztétika tagadásaként - előkerül
a dekonstrukció fogalomkészlete, a jelentett távollétének tudomásul vételén
alapuló fejtegetés. Különösen érdekes és újszerű a pszichoanalízis és az
abszurditás, halálélmény és egzisztencialitás olyan együtt elemzése, mely
az elbeszélés stiláris-formai-szemantikai rétegében is érvényesülni láttatja
a világképi mozzanatokat.
Mindezek nyomán
nem véletlen, hogy Karátson Endre érdeklődése a huszadik századi európai
irodalom tekintetében különösen az abszurd és a groteszk világa felé fordul.
A magunk részéről nem osztjuk azt a véleményt, hogy korunkban a groteszk
az abszurd szinonimája lenne. Igaz, a szakirodalomban gyakran összekeveredik
a kettő, s közös tulajdonságokat állapítanak meg róluk. Wolfgang Kayser
idézett elmélete például szintén kevéssé distanciái, ahogy az Karátson
Endre ismertetéséből is kitűnik. Itt a groteszk "az emberi lélek különös,
hátborzongató, éji vonatkozásaiból összetevődő struktúra, amelynek az őrülettel
fennálló rokonsága nyilvánvaló, egy olyan világ tartozéka, amely egy némiképpen
az egzisztencialista tudatalattihoz hasonlatos abszurd, személytelen erő
behatolása nyomán drasztikusan idegenné válik". E tekintetben sokkal inkább
Bahtyin - szintén idézett - koncepciójával értenénk egyet a "létező dolgok
relativitása" feletti karneváli nevetés tekintetében, noha nála is vitatnánk
e relativitás feltétlen "örömteliségét", s a groteszknek felmagasztalt,
más minőségek elé helyezett autenticitását. S a rendkívül eruditív dolgozathoz
hadd tegyünk egy kiegészítést a Bahtyin utáni orosz szakirodalomból, felhívón
a figyelmet Jurij Mann kutatásaira e témakörben. Mindezek alapján A
groteszk a huszadik századi prózairodalomban című tanulmányban tárgyalt
szerzők közül Kafkát és Beckettet inkább abszurd, Gombrowiczot pedig inkább
groteszk művek írójának tartanánk. De végül mintha Karátson Endre is valamiképp
különbséget tenne a kettő között, aszerint, hogy az előbbit a differancia
posztmodern poétikáját inspirálónak, az utóbbit pedig ezzel rokon, mégis
különböző fejleménynek véli. "Az abszurd groteszkje megelégszik annyival,
hogy fanyar mulatságul szolgáljon. A textualilás groteszkje szívesen játssza
az inkvizítor szerepét. Így, némiképp, mint a 16. században, a játékos
groteszk egy olyan barokk törekvésbe fut bele, amely örömest fog fegyvert
egy óriás rend szolgálatában."
A posztmodernitás
eszköztárának, elemzési stratégiáinak a nyomai egyre inkább megfigyelhetők
a további tanulmányokban, sőt a fejtegetések újszerűsége, az olvasatok
eredetisége alapjában e látásmód hasznosításából származik. Meglepő, ám
meggyőző érveléssel találkozunk például a Kafkát és Beckettet Schopenhauer
felől értelmező írásokban. A szerzőnek az a megjegyzése, miszerint a becketti
kiábrándultság "romantikusabb" mint a schopenhaueri, hiszen itt a Semmi
elérhetetlen távolsága nem oltja ki az abszolútum iránti szomját, kitúnő
érzékkel tájolja be a Godot-ra zárva szerzőjének helyét a késómodernitás
világképének horizontján, e paradigmarendszer más elemeivel együtt. Ezek
után nem meglepő, ha egy ízig-vérig romantikus költői műnek, Edgar Allan
Poe Ulalume című versének elemzésében az itt felhozott asztrológiai
szempont sem csupán egy "eszmei háttérrel" való összevetés hatástörténetét,
hanem a díszkurzusok nyelvi vonatkozásaiból és áttevődéseiből származó
jelentésadását képes felmutatni.
Mivel a kötet
szerkesztése - Csordás Gábor hozzáértő válogatása - nem időrendi, hanem
tematikus megfontolások szerint történt, ezért az egyik hetvenes években
született írás (A szereplő problémája az új regény előfutárainál)
néhány későbbi után, a következő (negyedik) blokkba került. Tárgya miatt
- Kafka, Beckett prózája - kerülhetett volna akár korábbra, a többi Kafka-
és Beckett-elemzés mellé, még ha címével az "új regényre" utalván, indokoltan
előzi egy Robbe-Grillet-mű vizsgála tát. Azért lett volna mégis célszerűbb
előbbre helyezni a munkát, mert így, a könyv végéhez közeledve, immár zavaróbb
hatást kelt, hogy - számos kiváló megfigyelés mellett - újra előjönnek
a már leküzdött szempontok. Melyek szerint például Kafka "kíméletlenül
bírálja a polgárságot", vagy hogy Az ítélet szereplőjének, Georgnak
esetében "egy szubjektív valóságról van szó, amit a hamis nézőpont, amely
egybeesik a realista ábrázolás írójának nézőpontjával; valóságosnak lát".
A nyelv itt, láthatóan, újra a valóság megragadásának, "ábrázolásának"
eszközeként tűnik elő, átitatván az egyébként ettől el-elrugaszkodó, fontos
mozzanatokat észlelő hermeneutikai megállapításokat, például a mű befogadói
továbbéléséről, "folytatódásáról".
Éppen e problémával,
az írás és az olvasás "paradoxonának" kérdésével, vagyis kölcsönös meghatározottságuk
tudatosításával kezdődik, s a prózapoétika legkorszerűbb eszközeinek alkalmazásával
folytatódik A radírok (Robbe-Grillet) elemzése. Gérard Genette fontos
elméleti kutatásait felhasználva ötletes és eredeti megállapításokat tesz
a dolgozat a francia új regény egyik leghíresebb, legértékesebb alkotásáról.
Az intertextualitás szövegszervező eljárásait találóan hozza összefüggésbe
a mű világképi modalitásával: pszichoanalitikus rétegével, transzcendencia-immanencia
viszonylatával. S mindez kiegészül a recepcióban végbemenő műveletek számbavételével.
A kötet további
tanulmányaiban szintén e két fő szempont gyümölcsöző szintézisével találkozhatunk:
a szövegek strukturalizmuson is edződött analízise összefonódik a nyelvi-szemantikai
jellegzetességek recepcióesztétikai szempontjaival. Nabokov, Camus, Mészöly,
Esterházy műveiről születnek így a modern-posztmodern irodalomra kitekintő,
árnyalt és tanulságos elemzések. Némileg újra kilóg a sorból az egyik Mészölyről
szóló dolgozat (Képíró, képolvasó), irodalom és társadalom kapcsolatát
is feszegetve. Úgy véljük, e munka inkább az utolsó blokkba kívánkozna,
helyet cserélve az ottani Borges-írással. De már itt kiderül mindenesetre,
hogy Karátson Endre az irodalom társadalmi szerepe és létmódja iránt is
érdeklódő kutatónak mutatkozik, ahogy azt a szorosabban irodalompolitikai
vonatkozású, az öncenzúráról és a hetvenes évek végétől megjelenő új magyar
irodalmi tankönyvek körüli vitákról szóló írásai bizonyítják. Mondani se
kell, hogy a szerző az irodalom - amennyire ez lehetséges - autonómiája
mellett tör lándzsát, joggal bírálván azokat a közelmúltban Magyarországon
is "hivatalos" nézeteket, melyek az etika, a politika, a pedagógia, a történelem
stb. szolgálólányának tartották a művészeteket, s melynek nyomai még manapság
is föllelhetők.
"Nem tartom
magam emigráns írónak- vallja Karátson Endre könyve fülszövegében, újraidézve
egy 1962-ben leírt kijelentését. E recenzióban sem került mindeddig említésre,
hogy a szerző az úgynevezett "nyugati magyar irodalom" képviselője (szépíróként
is), rendszeresen publikált például az Irodalmi Újságban. Úgy véljük,
ez így természetes: megszabadulhatunk végre attól a kategorizálástól, mely
autentikus módon sohasem létezhetett, s mely országhatárok, területi elvek
alapján akarta minősíteni az irodalom, a tudomány fejleményeit. Karátson
Endre mind a magyar, mind az európai irodalom kutatása tekintetében gyarapította
irodalomtörténet-írásunk eredményeit. Kötete örvendetesen reprezentálja
a valójában sohasem kérdéses tényt, hogy e munkásság magától értetődő része
európai tájékozódású kultúránknak. Annak az irodalomtudománynak, melynek
a nyelvén - a lefordított tanulmányok esetében most először - megszólal.
(Jelenkor Kiadó, 1995) |
|